|
link 21.04.2006 12:24 |
Subject: Компания располагает полным комплектом необходимой для изготовления указанных настилов технической документации и расчетов.... Всем доброго дня!Давненько к вам за помощью не обращалась. Подскажите как покрасивее перевести вот это: Компания располагает полным комплектом необходимой для изготовления указанных настилов технической документации и расчетов.... и вот здесь подскажите:поддтверждаем наше согласие на проведение технических переговоров в Вашем офисе (автор русского текста не я:) |
The Company has/possesses the whole/entire package of technical documentation and sets of calculations related to manufacture/fabrication of (в зависимости от того, какой настил) Hereby confirm our agreement to hold technical consultation in our office. |
a также поконсидерьте (the whole) range of... |
better full range |
You need to be logged in to post in the forum |