DictionaryForumContacts

 Борис2

link 20.04.2006 18:00 
Subject: SPAC
Помогите, пожалуйста, перевести SPAC.

Контекст:
I have enclosed some information on specified purpose acquisition companies (SPAC). This is a vehicle that we recommend to certain clients. We can provide advised on investments ranging from U.S. Government securities, Corporate Bonds...

Все понимаю, но как это по-русски?)

 V

link 21.04.2006 13:54 
Поиск на SPV (= special purpose vehicle) сделайте - обсуждалось уже

Идея в том, что это "адресно", "целевым спец. назначением" создаваемые юрлица, конкретно под какую-то сделку (обычно с целью либо снижения налоговых рисков, либо ограждения ответственности клиента - например, создание слоёв буферных холдингов - для лучшего прохождения дивидендов и "кэпитал гейнзов" :-) и в целом для развода, скажем, капитала и дохода, чисто холдинговой деятельночти и деятельности опрерационной, чтобы они не смешивались - в режиме, знаете, "мухи должны жить отдельно от котлет, которыми они питаются" (с) и т.п...)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo