DictionaryForumContacts

 Slovari

link 19.04.2006 8:56 
Subject: помогите перевести фразу
Alignment points are, lengthways, the feed-in belt, and crosswise, the lower welding rail of the cross welding set.

 ИМХО

link 19.04.2006 9:59 
Точками выравнивания являются, по всей длине, подающий ремень, перекрестье, и нижний сварочный рельс крестообразного сварочного комплекса.

грамматику и все нужные слова изменить по усмотрению. это поросто общая идея...

 Ken Golovin

link 19.04.2006 10:02 
and crosswise - вдоль

 Ken Golovin

link 19.04.2006 10:05 
то есть наоборот, lengthways - вдоль, а crosswise - поперек

 Friendly

link 19.04.2006 10:47 
в продольном направлении ..., а в поперечном направлении... IMHO. "Перекрестье" я бы тут не писала.

 Slovari

link 19.04.2006 11:13 
ИМХО,Кен Головин, Фриендли - я вас благодарю

 Slovari

link 19.04.2006 11:30 
а так:
Центрирование аппарата производиться в продольной плоскости - на уровне ленты подающего транспортера и в поперечном направлении – на уровне нижнего сварочного рельса крестообразного сварочного агрегата.

 kondorsky

link 19.04.2006 11:57 
Звучит складно, но ... больно уж сильно непонятно. Я тут прояндексил ради интереса словосочетания "крестообразный сварочный агрегат" и "сварочный рельс" и получил круглые нули.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL