|
link 18.04.2006 22:12 |
Subject: escalation provisions Пожалуйста, помогите перевести.четко как дано в оригинале: вообще темный лес, не пойму |
|
link 18.04.2006 22:15 |
мой вариант не читать пока, там я пропустил кусок целый |
|
link 18.04.2006 22:20 |
Если на ставки или цены, приведенные где-либо в Контракте, распространяется Регулирование соотношения издержки-цены, то на приведенные выше ставки также должно распространяться Регулирование соотношения издержки-цены в соответствии с условиями повышения согласно формулам, содержащимся в Контракте, в случае когда на Контракт не влияет повышение, приведенные выше ставки остаются фиксированными и твердыми на срок выполнения Контракта. бред конечно , но все что мог |
|
link 18.04.2006 22:24 |
Если на ставки или цены, приведенные где-либо в Контракте, распространяется Регулирование соотношения издержки-цены, то оно должно распространяться также на приведенные выше ставки в соответствии с условиями повышения согласно формулам, содержащимся в Контракте, в случае когда на Контракт не влияет повышение, приведенные выше ставки остаются фиксированными и твердыми на срок выполнения Контракта. |
я обычно в таких случаях Adjustment перевожу как «корректировка» Cost Price Adjustment – я бы сказала «корректировка расценок в зависимости от затрат», «корректировка расценок на основе изменения затрат». Смысл этой самой «escalation clause» в том, что контрактная цена не четко фиксируется, а допускает пересчет по установленной формуле в случае, если затраты стороны контракта возрастут, напр., из-за роста цен на топливо. in the event that the Contract is not subject to escalation… |
You need to be logged in to post in the forum |