Subject: когда употреблять Attachment а когда Appendix? Здраствуйте я не переводчик но иногда по долгу службы мне приходится прочитывать контракты, и в кое каких контрактах, в Английской весрии (переведенной)для слова "Приложение" используется Attachment и в том же контракте 3 пунктами позже употребляется Appendix в том же смысловом значении, например "согласно Приложению".... (Attachment или Appendix) вопрос в том, какой термин предусмотрен для контракта Attachment или Appendix?Разъясните пожалйста, спасибо |
|
link 15.04.2006 9:13 |
полной ясности нет http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=52084&L1=1&L2=2&SearchString=annex&MessageNumber=52084 |
|
link 15.04.2006 9:19 |
С юридической точки зрения лучше APPENDIX. Хотя можно спорить долго и нудно. |
|
link 15.04.2006 9:21 |
смык белорусский спорить не буду, но если есть обоснование (ссылка на источник) такого суждения, прошу поделиться. Заранее спасибо. |
Это вопрос скорее философский. ИМХО Attachment - отдельный документ, Appendix - часть данного документа (если различия вообще существуют) |
|
link 15.04.2006 9:36 |
Я бы так сказал: отдельный документ - Attachment, но Attachment - не обязательно отдельный документ. В U.S. это спокойно м.б. приложение как "неотъемлемая часть". |
Чистая вкусовщина автора! Кроме этих вариантов, часто употребляются "Schedule", Annex" и "Exhibit". |
|
link 15.04.2006 13:15 |
Анатолий ! Смотрите обычный юридический словарь Андрианова/Берсона. В статье "ATTACHMENT" из 7 значений нет ни одного, относящегося к приложению. Однако в статье "ATTACH" одно из значений - прилагать к документу. Потому и спорим. |
|
link 15.04.2006 13:22 |
я обычными словарями не пользуюсь. Если бы это английский/американский юридический источник был, я бы его стал в голову брать, а так нет, извините. И вам не советую уж очень сильно им верить. Все равно спасибо. Если что Вам будет надо, спрашивайте, помогу в меру сил. |
В американском юридическом источнике имени Блэка (Анатолий, принимайте на голову - 3 кг!) в статье attachment нет ни слова про приложение, только про арест. А вот про appendix есть: Exhibit: Schedule: |
|
link 15.04.2006 14:40 |
Irisha Забейте меня быстрее этим Блэком до потери сознания, пока я не принес сюда достаточно серьезные соглашения между российской и американской сторонами, в которых есть Attachment в смысле неотъемлемой их части. Хотя Annex, наверное, чаще - что про него в Блэке?. Мне все три слова на букву А одинаково милы, я готов принять любое, поэтому спорить не буду. Я не врал и сейчас не вру, когда говорю, что меня носители всерьез просили выяснить, что когда употреблять. Так что за Блэка спасибо -- я им скажу и пусть посмеют после этого Attachment написать, сразу к Вам на execution. Прочитал еще раз и понял, что только Exhibit и Schedule точно соответствуют. А их я встречал реже всего. И Блэк при этом американский. Вот и пойми их. |
"Пе-е-еть, лови топор! ... Чё молчишь-то? Поймал, что ли?" Black's Law: По моим наблюдениям, exhibit чаще таблицы, схемы и т.д. (что-то иллюстративное :-) ), schedule - перечни, прайс-листы, описи...; appendix - могут быть и дополнительные соглашения или кредитный договор + гарантия (или наоборот)..., а annex & attachment - это собирательное. Но ИМХО. |
|
link 15.04.2006 15:16 |
Спасибо большое Я сейчас еще из других словарей выпишу и дам им, пусть сами думают -- ихний язык все-таки, а не наш. У нас иллюстраций не бывает (где-то было, но называлось попросту Picture), таблицы чаще всего в виде milestone schedule, но они в свою очередь обзываются или Attachment или Appendix или Annex. Спасибо еще раз. |
А разъясните, пожалуйста, с такими словами, как Supplement и Addendum? |
Из Black's Law: Addendum: Something to be added, esp. to a document; a supplement. Supplement нет. :-) |
|
link 15.04.2006 17:22 |
На практике Addendum потом добавляется, а все ранее упомянутые сразу прилагаются, когда док-т создается. |
У меня вот давеча был докУмент (сурьезный, со ссылкой на АСМЕ), так в нем Аппендиксы были постоянной частью, и в них могли вноситься изменения в новых редакциях. И содержание Аппендиксов было, по сути, обобщенной частью документа, вынесенной в конец. А вот после них шел еще Аттачмент. Это была форма, которую следовало заполнять в определенных случаях,предусмотренных одним из пунктов документа. То есть это было приложение к одному из пунктов документа, в отличие от Аппендиксов, которые были приложением ко многим пунктам документа. |
You need to be logged in to post in the forum |