|
link 13.04.2006 13:30 |
Subject: чем gag от vomit отличается скажите пожалуйста, чем отличаются эти два слова по-русски gag и vomitкак, из словаря, это позывы к рвоте, однако как же это в тексте объяснить "so you don't cause your cat to gag or vomit" Спасибо большое |
рвотные позывы и рвота ИМХО |
Имхо, gag и vomit - это разные вещи. gag - это задохнуться, подавиться и т.д. |
gag - подавиться от непрятного запаха или вкуса или от комка в горле 1 [intransitive] to be unable to swallow and feel as if you are about to bring up food from your stomach: |
Lesdn абсолютно прав(-а)! |
|
link 14.04.2006 11:13 |
Большое спасибо за помощь. Видимо, даже если Lesdn прав, придется писать "подавиться", потому что по-русски "испытывать рвотные позывы или вырвать" никак не напишешь. |
Не возражаю (абсолютной правды нет). Мы предлагаем, Вы делаете выбор или наоборот :)) Насчет никак не напишешь - сомневаюсь so you don't cause your cat to gag or vomit - таким образом/поэтому не вызовет/вызывает у вашей кошки рвотных позывов или рвоты Disclaimer Я не отстаиваю свой вариант. Еще раз - выбор за вами :) |
|
link 14.04.2006 12:08 |
Спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |