DictionaryForumContacts

 zyxel

link 12.04.2006 14:22 
Subject: correct please telecom.
Move recordings from internal harddisk(samba share User_Recorded, section 7.15.4) to connected USB device. When scheduler is enabled and a slot is active the device waits till scheduler pauses as long as move process will last. A directory name with time and date is generated. A move log file move_rec_files.log is copied to USB device. Furthermore the device log messages are copied.

Translation: Переместите записи из внутреннего жесткого диска(разделения samba share User_Recorded, раздел 7.15.4) в подсоединенное USB устройство. Если планировщик включен и слот активирован, то устройство находится в состоянии ожидания, пока планировщик делает паузу до тех пор, пока длится процесс перемещения. Формируется имя каталога, день и дата. Регистрационный файл(Папка с документацией) перемещения move_rec_files.log копируются на USB устройство. Более того, копируются зарегистрированные сообщения устройства.

Особенно интересует второе предложение.

СПАСИБО.

 Godzilla

link 12.04.2006 15:00 
Второе в порядке. Может быть, лучше "Генерируется имя папки, дата и время".
Копируются сообщения журнала (а не зарегистрированные - это не очень понятно).
И еще совет. Для того, чтобы не выглядеть дилетантом (не обижайтесь), не пишите "подсоединенное" (термин домохозяйки). В таких случаях пишут "подключенное". Еще раз прошу не обижаться.

 alexdeev

link 12.04.2006 15:31 
По переводу:
1-строка: зачем слово "разделения"?
3-строка: "если" заменить на "когда/пока"; "слот активирован" на "активирован любой слот"
4-строка: лучше "..ожидает в течение всего процесса перемещения пока планировщик не сделает паузу"
5-строка: день и дата - одно и тоже, надо "имя каталога, содержащее время и дату"
6-строка: примечание в скобках ошибочно - убрать, лог - это не папка; написать "лог-файл" или "файл протокола" вместо "регистрационный файл"
7-строка: копируЕтся
8-строка: "кроме того" надо
9-строка: надо "лог-файл устройства" или "журнал событий устройства"

ИМХО :-)

 alk

link 12.04.2006 15:39 
Мне показалось, хоть это и не слишком важно, что имя папки, содержащее дату и время, генерируется.
Затем, Samba share - это название программного продукта и видимо здесь "зашеренного" ресурса на жестком диске, не понял только, что значит section 7.15.4.
slot is active - это похоже time slot планировщика. То есть планировщик включен и задание активно (у планировщика может быть множество заданий).
Впрочем, может быть и другой смысл.
Файл журнала перемещения move_rec_files.log копируется на USB.

 zyxel

link 13.04.2006 7:31 
Огромное спасибо всем.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL