|
link 12.04.2006 11:14 |
Subject: against amounts transferred from surplus to stated capital Пожалуйста, помогите перевести.in the case of shares issued as dividend, against amounts transferred from surplus to stated capital. Выражение встречается в следующем контексте: Смысл понятен, как правильно сказать это по русски? Заранее спасибо |
|
link 12.04.2006 13:43 |
или: если дивиденды выплачиваются акциями при увеличении уставного капитала за счет прибыли |
|
link 12.04.2006 19:34 |
Спасибо :) |
не уверен, что за счет прибыли - там surplus - возможно, имеется в виду "добавочный/дополнительный капитал" (но ООЧень примерно - не помню :( и его капитализация (кажецца, обычно капитализируется нераспределенная прибыль и/или эмиссионный доход). в общем еще раз - надо смотреть по тексту, что за сюрплус такой. возможно, что надо переворачивать предложение, чтобы по-русски звучало. Только надо ли? я бы сказал "в случае выплаты дивидендов в форме [дополнительных] акций, выпускаемых за счет капитализации ..." но без гарантии. Вот Ириша спец в этих сальдо-бульдо, может заглянет на огонек. Если так, то бодрый вечер, Ириша. :) |
Бодрый! Я вообще уже днем смотрела: тоже резануло как-то... Но я пытаюсь вспомнить "наши" формулировки (правда, они наши :-) ): что-то кроме того, что дивиденды в форме акций могут выплачиваться из нераспределенной прибыли и из находящихся на балансе акций, ничего в голову не приходит: вот чтоб добавочный капитал мне встречался в этом контексте - пожалуй, нет (но это не значит, что такого не существует, могу просто не знать). Но retained surplus тоже юзается, так что здесь могут говорить и о нераспределенной прибыли. Точно сказать не могу. |
|
link 13.04.2006 0:20 |
'More Перевернуть предложение контекст не позволяет: перечисляются разные варианты выпуска акций, поэтому акции должны быть в начале. Irisha |
Мне кажется, у Анатолия немного смещены акценты. А можно целиком предложение или что там следует перед этим пунктом? И вот More, конечно же, вчера был прав. Вот смотрите (сорри за прописные буквы - перепечатывать лень: |
Поэтому посмотрите, что у Вас идет под surplus во всем тексте. |
|
link 13.04.2006 6:30 |
согласен, что надо исследовать surplus -- сам взял его из вопроса, и что контекста много не бывает -- кто их знает, что они там проворачивают в своем АО (и АО ли это? а страна какая?). И stated capital не самый типичный термин. так что, I'm not involved - предлагал чисто словесную конструкцию возможную, а смысл пока темен. |
Анатолий, беру на вооружение: "Контекста много не бывает" :))) |
You need to be logged in to post in the forum |