Subject: 3-tap filter Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
фильтр с 3 отводами |
Никаких отводов. В обработке изображений я бы так и переводил 3-tap фильтр. здесь tap - это какая-то единиза измерения. Есть 5-tap, есть 16-tap х 16-tap. Гляньте здесь, например: http://www.qwesta.ru/catalog/goods/id20666.html |
Нет такой единицы измерения "tap". Есть отводы taps от линий задержки, которые использовались в аналоговых схемах выделения сигналов цветности. Фильтры 16-tap x 16-tap реализованы цифровым образом на регистрах сдвига или просто на памяти, но по аналогии с классической схемой на линии задержки в них используется термин tap для обозначения выделения сигнала для скажем, пространственного усреднения, после сдвига/задержки на n-ую часть строки. Перевод от этого, ИМХО, не меняется См, например, http://www.edn.com/archives/1996/010496/01df5.htm или другие буквари по цифровым фильтрам. |
You need to be logged in to post in the forum |