Subject: transfer (urgent) Всем привет :)Скажите, пожалуйста, четко ли из этой фразы понятно, что оплата должна быть произведена именно путем БЕЗНАЛИЧНОГО перевода денег на счет журнала: The payment shall be completed by the transfer to the journal account. Заранее спасибо! |
(wire) transfer - перевод Вообще, journal - бухгалтерская книга для проводок/записей Нужен контекст! Вообще, о чем идет речь? Дайте более полный текст. |
Total USD... shall be payable by bank transfer to our account ... |
Спасибо большое! А контекст такой: наши американские партнеры попросили нас сделать приписку в счете, что мы хотим, чтобы деньги они перевели именно безналом. хотя в договоре такой пункт есть. Вообще странное дело, может кто-нибудь может разъяснить? Мы выставляем им счет в долларах, а они говорят, что счет в долларах оплачивается ими только чеком. и что , если мы хотим безналичный перевод, то нужно выставить счет в рублях! Но по-моему, это нонсенс! Вот. договорились на такой вот приписке. А что касается слова journal, то у нас технический журнал и все похожие западные издания называют себя journal. А magazine это по-моему, журнал типа Космо :). Могу ошибаться :) |
По-моему в банковском переводе не должно быть никакой сложности. Это не корпорация "Рога и копыта"? У них нет счета в долларах? :-) Вам надо проконсультироваться с бухгалтерами. В любом случае, переводчики тут ничего советовать не имеют права. :-) |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=49973&L1=1&L2=2&SearchString=безналичным&MessageNumber=49973 |
You need to be logged in to post in the forum |