DictionaryForumContacts

 Euguenia

link 11.04.2006 11:36 
Subject: transfer (urgent)
Всем привет :)

Скажите, пожалуйста, четко ли из этой фразы понятно, что оплата должна быть произведена именно путем БЕЗНАЛИЧНОГО перевода денег на счет журнала: The payment shall be completed by the transfer to the journal account.

Заранее спасибо!

 Анна Ф

link 11.04.2006 11:56 
(wire) transfer - перевод

Вообще, journal - бухгалтерская книга для проводок/записей
журнал - magazine

Нужен контекст! Вообще, о чем идет речь? Дайте более полный текст.

 Кэт

link 11.04.2006 11:58 
Total USD... shall be payable by bank transfer to our account ...

 Euguenia

link 11.04.2006 12:21 
Спасибо большое!
А контекст такой: наши американские партнеры попросили нас сделать приписку в счете, что мы хотим, чтобы деньги они перевели именно безналом. хотя в договоре такой пункт есть. Вообще странное дело, может кто-нибудь может разъяснить? Мы выставляем им счет в долларах, а они говорят, что счет в долларах оплачивается ими только чеком. и что , если мы хотим безналичный перевод, то нужно выставить счет в рублях! Но по-моему, это нонсенс! Вот. договорились на такой вот приписке.

А что касается слова journal, то у нас технический журнал и все похожие западные издания называют себя journal. А magazine это по-моему, журнал типа Космо :). Могу ошибаться :)
Еще раз всем спасибо

 Кэт

link 11.04.2006 12:36 
По-моему в банковском переводе не должно быть никакой сложности. Это не корпорация "Рога и копыта"? У них нет счета в долларах? :-)

Вам надо проконсультироваться с бухгалтерами. В любом случае, переводчики тут ничего советовать не имеют права. :-)

 V

link 11.04.2006 15:38 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL