DictionaryForumContacts

 Anet

link 11.04.2006 6:12 
Subject: практика перевода econ.
Помогите, пожалуйста, найти информацию по теме "Перевод с английского неопределенно-личных предложений в экономических текстах".

 Alexander Oshis

link 11.04.2006 6:18 
Да где ж ее найдешь, информацию на ТАКУЮ тему? Это ж тема дипломной работы, минимум...

 Аристарх

link 11.04.2006 7:33 
А то и диссертации. Но информацию, пожалуй, можно найти. Например продаются пособия по коммерческому и экономическому переводу в Библио-Глубусе, "Москве" на Тверской улице. В них это наверняка имеется

 lоpuh

link 11.04.2006 7:51 
че-та я не догоняю, а в чем хе-хе modalities перевода ентих самых предложений в ЭКОНОМИЧЕСКИХ текстах?

 Кэт

link 11.04.2006 8:03 
Очевидно в русском мы даем больше безличных конструкций. :-)

ANET просто не ленитесь, возьмите англ текст и его ХОРОШИЙ перевод (м. найти хорошие газетные или журнальные статьи) и посмотрите.

 Аристарх

link 11.04.2006 8:11 
lopuh
В разных стилях (в данном случае в научном (экономическом)) грамматические конструкции русского и английского языков имеют свои всякие особенности и отличия. Их действительно немало и все это изучается. Языки ведь разные. В том-то искусство перевода. Если бы все было так просто, не было бв такой профессии как "переводчик"

 lоpuh

link 11.04.2006 10:29 
ох, спасибо, Аристарх, открыли мне глаза:-) Блин, а я-то, тупой, все никак не мог понять, как называется все то, чем я столько лет занимаюсь! :))) А люди на этом докторские защищают! :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo