Subject: Sole director law Подскажите как более правильно перевести Sole director represented by... Словарь переводит Sole director как - единоначалие, но эта фраза встречается в договоре и не подходит в данном случае.Заранее спасибо. |
Единственный директор |
Единоличный директор, насколько я знаю |
Единственный. |
надя25, у Вас там часом не LLC? С уважением, |
а цифры после ника - это в см или кг ? 8)) |
to d. в граммах |
А можно чуть-чуть вас всех поэксплуатировать? Я часто встречала в документах (главным образом, связанных с оффшорами) "единоличный директор". И как-то привыкла к этому выражению. Это неправильно? Нужно говорить "единственный директор"? |
Дмитрий, ты тут главное а) блок вовремя успей поставить и б) чтобы "та" твоих постов здесь не увидела. А то ведь сделав обманное движение в направлении паха - впердолит тебе по башке шампанской бутылкой. И вся недолга. И охнуть не успеешь:-) Прецеденты есть.:-)) |
V, спасибо, заботливый. Внимательный какой. "Прецеденты есть" А теперь давайте по существу, я весь внимание. (или мне участник померещился...) |
Так я как раз по существу. |
Федеральный закон об обществах с ограниченной ответственностью. Статья 40. Единоличный исполнительный орган общества Единоличный исполнительный орган общества (генеральный директор, президент и другие) избирается общим собранием участников общества на срок, определенный уставом общества. Единоличный исполнительный орган общества может быть избран также и не из числа его участников. |
точно, это мне уже это sole member везде мерещится, так его растак. Прошу пардону. errare humanum est. |
You need to be logged in to post in the forum |