DictionaryForumContacts

 Sash

link 10.04.2006 11:26 
Subject: Помогите перевести фразу из договора law
Добрый день! Прошу помощи в переводе следующей фразы из Договора о приобритении акций. Есть подозрение, что потеряно несколько слов
(v) Seller obtaining and delivering to Purchaser or to such Persons or entities as Purchaser shall identify in writing minutes of Board Meetings of the Companies by which the sale and transfer of the Shares are duly approved.

 Slava

link 10.04.2006 11:33 
Возможно, после "writing" нужна запятая. Тогда, имхо, смысл в том, что Продавец должен вручить Покупателю.... протокол собраний совета директоров компаний, на которых принято решение о продаже и передаче права собственности на акции.

 Анатолий Д

link 10.04.2006 11:34 
Seller obtaining and delivering to Purchaser (or to such Persons or entities as Purchaser shall identify in writing) the minutes of Board Meetings of the Companies by which the sale and transfer of the Shares are duly approved.

так понятнее?

 Sash

link 10.04.2006 11:44 
v. Продавец должен передать Покупателю или Лицам или субъектам, которые Покупатель укажет в письменном виде, протоколы Собраний Советов Директоров Компаний, на которых принято решение о продаже и передаче Акций.

 Sash

link 10.04.2006 11:46 
Спасибо за помощь. Думаю, вышеприведенный вариант перевода подойдет?

 Анатолий Д

link 10.04.2006 11:57 
субъекты так у Вас по всему тексту и шастают? здесь бы вполне можно поставить "физическим или юридическим лицам"

 Sash

link 10.04.2006 12:12 
Нет, слово entity попалось в первый раз, но я учту Ваше замечание, мне тоже не нравится определение "субъекты" здесь

 Sash

link 10.04.2006 12:17 
Господа, помогите тогда, пожалуйста, еще с одним абзацем. Я, к сожалению, не юрист, но обстоятельства (в лице начальства) вынуждают переводить договоры, потому возникают сложности с русскими определениями соответствующих выражений.
2.4 The Shares are deemed to be for the risk and account of Purchaser as per the Effective Date, from which date Purchaser shall have the right to receive all dividends.

 Levitan

link 10.04.2006 12:38 

as per the effective date - брехня полнейшая! Неграмотно употребляется в данном предложении.

The shares are deemed to be for the risk and account of Purchaser

Покупатель отвечает и несет риски по акциям/долям

 V

link 10.04.2006 15:55 
не надо токмо "субъекты"

пожа-алуйста не надо...

ЛИЦА

:-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo