Subject: кто такие "скоморохи"? Коллеги переводят книгу по истории России. Возник затык на слове "скоморохи" - как их определить? Точно не "менестрели" и не совсем даже "мимы." Черт его знает, иначе говоря.ЗЫ. Я вспомнил, что у Терри Пратчетта в Wyrd Sisters была фраза о том, что "всякие бродячие артисты и прочие потенциальные преступники должны убраться из города до захода солнца", но слова самого не помню, а книга английская дома. Если у кого есть выходы на оригинальный текст или кто помнит, как это было, плиз не откажите! |
http://www.multitran.ru/c/m/shortf=1&t=714325_1_2 http://www.multitran.ru/c/m/shortf=1&t=677590_1_2 http://www.multitran.ru/c/m/shortf=1&t=40072_1_2 |
Вам русское определение скоморохов нужно? Тогда посмотрите здесь http://www.megakm.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=32688&search=скоморох#srch0 |
не, как раз английское to: alk |
skomorokhs, wandering comic minstrels |
skomorokh - wandering minstrel-cum-clown. Взято из словаря |
+ buskers. busker - a person who entertains in a public place for donations. MW Busker is from busk, "to seek to entertain by singing and dancing," probably from Spanish buscar, "to seek." |
За комменты спасибо. Мы, наверное, примем для first reference "skomorokhs, medieval Russian (wandering) harlequins" (почти как в википедии), а потом будем бесстыдно давать "skomorokhs." И нехай буржуи понимают, как хотят :)))) |
скоморох 1) skomorokh (истор)2) buffoon, mountebank (перен) |
also, Jongleurs |
You need to be logged in to post in the forum |