Subject: battlecock and shuttledoor Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо, |
|
link 7.04.2006 18:55 |
вот какой перевод есть: Однажды мистер Длинноног "Угощайтесь, - сказал тот, - сосед, http://members.tripod.com/poetry_pearls/Poets/Lear.htm#komar |
|
link 7.04.2006 19:32 |
и еще: Комарик длинноногий Гулял раз вечерком В костюме темно-сером, С коричневым зонтом. И встретился на пляже С Жуком пузатым вдруг, Одетым в золотисто- Сиреневый сюртук. И, пообедав вместе, Они часок-другой, Смеясь, играли в скачки петушиный бой. http://www.hohmodrom.ru/hi-hi/2003/10-03-17.html |
|
link 8.04.2006 5:18 |
и классический перевод Маршака: КОМАР ДОЛГОНОГ И МУХА Папаша Комар Долгоног, Навстречу - мистер Зум-Зум-зум, Пока часов протяжный бой Потом на золотом песке |
Спасибо! Правда, интересно, из каких слов образованы эти слова. Что, Battlecock это бойцовый петух, а shuttledoor калитка или что-то в этом роде? |
|
link 10.04.2006 4:16 |
Shuttlecock and battledoor (волан и ракетки) - игра, напоминающая бадминтон. Shuttlecock Battlecock and shuttledoor - изобретение мастера нонсенса-абсурда Лира. |
You need to be logged in to post in the forum |