Subject: Просим не включать... Господа профессионалы,будьте добреньки, поможите перевести абзацик: пятница и буквы не складываются в слова, сижу и тупо просматриваю пятничные форумы с оффами, восхищаясь поэзией мэтров... А фраза следующая: Спасибо огромадное уже за то, что прочитали! :-))) |
not to show/express the dividend due as part of the assets, subject to the ownership of Company Y in accordance with the ..., and effect a transfer of the amount indicated herewith in favor of Company X as .... The details of payment are as follows: Как лучше, посмотрите сами |
|
link 7.04.2006 13:46 |
ownership - ?? |
да, там действительно скорее - trust. Я вообще начала по-другому переводить, типа |
Анна Ф - большое пятничное спасибо! :-)))) |
Y is requested not to include the [amount of] dividends due to/payable to X in assets managed/held in trust by Y under the Trust Deed, and to remit/transfer the amount specified in this paragraph to X as a settler of trust to the following bank account: |
settlOr |
IMHO:... to reinvest dividends accrued... |
Да, settlor. Я так и написал вначале, но потом, как всегда, словарь смутил... |
You need to be logged in to post in the forum |