Subject: пестовать как перевести пестовать?есть ли аналог английского слова, устр.? |
nurse, foster, cherish Лингво |
|
link 7.04.2006 13:04 |
nurture |
coddle, |
Здесь, конечно, основа забота - не обошлось без чувств :) Я посмотрела "холить", "лелеять" Мультитран дает: groom - а этот глагол употребляется и в садоводстве - "растить", даже: care for, fondle - вот глаголы, включающие в себя семантический компонент "забота", "любовь" (to be fond of) |
|
link 7.04.2006 16:36 |
please don't use fondle/fondling |
|
link 7.04.2006 17:24 |
ну и опять-таки, кого пестовать - журналистов, олигархов, таланты, мужа и детей, террористов ... ? |
To pest somebody.. |
|
link 7.04.2006 17:57 |
"пестуй отсюда" :-) |
*журналистов, олигархов, таланты, мужа и детей, террористов* - всех можно to pet and pamper :) |
|
link 7.04.2006 18:41 |
pamper - еще и как! петтинг c террористами - хм... :-) + babysit a project |
eg., Vanessa Redgrave and her pet terrorist |
|
link 7.04.2006 18:58 |
здесь - в атр. значении :-) |
Vanessa Redgrave who has been petting her pet terrorist... :)) |
|
link 7.04.2006 19:43 |
cool! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |