Subject: Академический отпуск Доброй ночи всем! Вот думаю как по-англицки будет "академ"? Gap year?Спасибо заранее! |
|
link 7.04.2006 3:50 |
leave of absence |
о ком речь - преподах или студентах? |
|
link 7.04.2006 4:24 |
leave of absence должен подойти и для студентов, и для преподов |
для преподов - sabbatical year |
для студентов - gap year или year off |
|
link 7.04.2006 5:03 |
gap year это период между школой и универом, или универом и работой. The term gap year (also known as "year out", "deferring", "Overseas Experience") is given to a prolonged period (often, but not always, a year) between a student's completion of secondary school and matriculation in college or university, or also between college and graduate school or a profession. (С) WIKIPEDIA |
как всегда, заданный вопрос более интересен советчикам, а не аскеру )) |
- Дэвушка, здесь 18-й останавливается? - Вам автобус или троллейбус? - Спасибо, дэвушка. |
(student) leave of absence, менее официально - stop out |
sabbatical leave |
Ya poetomy i sprosila, tak kak "gap" dejstvitelno ne podxodit. Nado dlya studenta, napisat v resume Spasibo vsem |
You need to be logged in to post in the forum |