DictionaryForumContacts

 Krall

link 4.04.2006 16:35 
Subject: 'шапку ломать'
Could you please help with this idiom: 'шапку ломать'.
Thanks.

 татья

link 4.04.2006 16:40 
to beg

 нефью

link 4.04.2006 16:42 
низко кланяться, как правило перед начальством
to kowtow, to show obsequious deference

 Гласность/Glasnost

link 4.04.2006 16:44 

kowtow

=a former Chinese custom of touching the ground with the forehead as a sign of respect or submission

=try to gain favor by cringing or flattering; "He is always kowtowing to his boss"
http://www.wordreference.com/definition/kowtow

 V

link 4.04.2006 16:48 
Context

 Krall

link 4.04.2006 16:48 
Many thanks!

 Irisha

link 4.04.2006 16:50 
to kneel before
to bow (and scrape)

 V

link 4.04.2006 16:52 
context

:-)

 Irisha

link 4.04.2006 16:54 
Ах! Ах! Неужели мой пост про контекст не сохранялися?! :-)))

Контекст!

 нефью

link 4.04.2006 16:55 
V, у вас нервный/вербальный тик?

 тот

link 4.04.2006 20:36 
Шапку ломать - 1) отвечать на приветствие, 2) унижаться
У Вас, скорее, второе

 Аристарх

link 5.04.2006 8:46 
Чего гадать на кофейной гуще? Пускай Krall скажет о чем речь, тогда и можно будет перевести как подобает.

 V

link 5.04.2006 9:26 
context

:-)))

 Аристарх

link 5.04.2006 9:48 
Вот и я о том же :-)))

 нефью

link 5.04.2006 10:15 
это клиника

 V

link 5.04.2006 13:02 
нефью более по душе, вероятно, onanistic single-mindedness of wannabe show-offs.
:-)
понимаю... понимаю....
:-))

И в самом деле - клиника...

 nephew

link 5.04.2006 14:16 
вылитый пан Пуркрабек из банка "Славия"!

 V

link 5.04.2006 14:24 
не имею чести...

Ваш знакомец?

:-)

 d.

link 5.04.2006 14:27 
почув голос Швейка, що звернувся до лисого пана:

— Пробачте, шановний пане, чи не ви часом пан Пуркрабек, представник банку «Славія»?

Коли голомозий не відповів, Швейк заговорив до надпоручника:

— Насмілюсь доповісти, пане обер-лейтенанте, я читав якось у газеті, що нормальна людина повинна мати на голові в середньому від шістдесяти до сімдесяти тисяч волосин, а в брюнетів звичайно волосся буває рідше, як це видно з багатьох прикладів. — І він невблаганно повів далі: — А один студент медик у кав’ярні «У Шпірків» також казав раз, нібито причиною випадання волосся буває нервовий струс протягом перших шести тижнів після народження.

Тоді сталося щось жахливе. Голомозий пан кинувся на Швейка і, заверещавши: „Marsch heraus, Sie Schweinkerl!“ 1 — виштовхав його коліном у коридор, потім повернувся в купе і зробив невеличкий сюрприз надпоручникові, відрекомендувавшись йому.

1 Геть звідсіля, свинюко! (Нім.)

Швейк трохи помилився. Голомозий суб’єкт був не паном Пуркрабеком, представником банку «Славія», а всього-на-всього генерал-майором фон Шварцбурґом. Генерал-майор у цивільному одязі саме виконував інспекційну подорож по гарнізонах ї зараз збирався налетіти на Будейовиці.

Це був найстрашніший інспекційний генерал з усіх, що будь-коли існували на світі. Виявивши якісь непорядки, він провадив з начальниками гарнізонів таку розмову:

«Ви маєте револьвер?»

«Маю».

«Добре. На вашому місці я б, напевно, вже знав, що з ним робити, бо те, що я тут бачу, це не гарнізон, а свиняча череда».

І справді, після його інспекційної подорожі то тут, то там хтось завжди стрілявся, і генерал-майор фон Шварцбурґ сприймав це з задоволенням:

«Так і повинно бути. Оце справжній солдат!»

Скидалося на те, що він узагалі не любив, щоб після його інспекції будь-хто лишався живий. У нього була манія переводити офіцерів у найнеприємніші місця. Щось не так, яка-небудь дрібничка — і офіцер уже прощався зі своїм гарнізоном і їхав на чорногорський кордон або до якогось задрипаного гарнізону, що вщент снився в брудному закутку Галичини.

— Пане надпоручнику, — спитав генерал-майор, — у якому кадетському корпусі ви вчилися?

— У Празькому.

— Отже, ви вчилися в кадетському корпусі й навіть не знаєте, що офіцер відповідає за свого підлеглого? Дуже гарно. По-друге, ви розмовляєте зі своїм денщиком, немов з якимсь сердечним другом. Дозволяєте говорити, хоч його не питають. Це ще краще. І, нарешті, ви дозволяєте йому ображати ваше начальство, а це вже найгарніша справа. З цього всього я зроблю деякі висновки. Ваше прізвище, пане надпоручнику?

— Лукаш.

— А в якому полку служите?

— Я був...

— Дякую, ми зараз говоримо не про те, де ви були. Я хочу знати, де ви тепер.

— В дев’яносто першому піхотному полку, пане генерал-майоре. Мене перевели,

— Вас перевели. Значить, зробили дуже добре. Вам не зашкодить якнайшвидше разом з дев’яносто першим піхотним полком подивитись, як виглядає фронт.

— Це вже вирішено, пане генерал-майоре.

Тепер генерал-майор почав розводитися про те, що в станні роки, як він помітив, офіцери розмовляють зі своїми підлеглими в фамільярному тоні, і він у цьому вбачає небезпечне поширення деяких демократичних принципів. Солдата треба тримати в страху. Треба, щоб він тремтів перед своїми начальниками, боявся їх. Офіцери повинні тримати рядових на відстані десяти кроків від себе й не дозволяти солдатам думати самостійно, навіть взагалі думати. В цьому полягає трагічна помилка останніх років. Раніше солдати боялись офіцерів, як вогню, а сьогодні...

Генерал-майор безнадійно махнув рукою:

— Теперішні офіцери здебільшого панькаються з солдатами. Ось що я хотів сказати.

Він знову взяв газету і заглибився в читання. Надпоручник Лукаш, блідий, вийшов у коридор, щоб порахуватись із Швейком.

 V

link 5.04.2006 14:45 
а-а-а,... у вас тут втроем с ним междусобойчик...

не будем мешать...

да и по-хохляцки у нас... не очень как-то...
:-)

 d.

link 5.04.2006 14:48 
кстати, почему неФью? читается ведь неВью

 V

link 5.04.2006 14:52 
так - у янки произносится

 nephew

link 5.04.2006 14:53 
лежупацтулом. нет сил подняться
d, оно по-всякому читатется.

 Аристарх

link 5.04.2006 14:55 
Какое совпадение: нефью, nephew :-)

 Аристарх

link 5.04.2006 14:55 
Какое совпадение: нефью, nephew :-)

 d.

link 5.04.2006 14:56 
однако...

 nephew

link 5.04.2006 15:02 
какое у вас тут прекрасное эхо...
d., а вы читали "Краькую историю тракторов по-украински", A Short History of Tractors in Ukrainian by Marina Lewycka?

 d.

link 5.04.2006 15:04 
нет, не имел удовольствия

 nephew

link 5.04.2006 15:21 
первая женщина за всю историю Англии получила премию Вудхауза

 d.

link 5.04.2006 15:24 
"-Indeed, sir?" (c)Jeeves

 V

link 5.04.2006 15:47 
Марин, стОит эту A Short History of Tractors in Ukrainian читать?

А то в книжных везде стояли, глаза мозолили, но купить я так и не решился..
:-)

 V.Gloating

link 5.04.2006 18:17 
Вудхауз это ведь не Букер...

 nephew

link 6.04.2006 14:57 
2V: вам, думаю, не стоит

 V

link 6.04.2006 16:23 
ниасилю? слишкам многа букф? :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo