|
link 31.03.2006 8:21 |
Subject: improve alignment With a highly skilled team of asset managers and commercial analysts, backed by strong financial resources, XXX invests selectively alongside our customers, developing financing solutions, which facilitate project viability, manage project risks, and improve alignment.Благодаря высококвалифицированной команде управляющих активами и экономистов-аналитиков при поддержке значительных денежных ресурсов XXX выборочно инвестирует в проекты своих заказчиков, разрабатывая финансовые решения, которые способствуют осуществимости проекта, управляет рисками, связанными с его реализацией и ??? |
|
link 31.03.2006 8:24 |
и оптимизирует взаимодействие. токой пока вариант наобум |
Только маленькая тютелька, ради точности: посмотрите, там идет "финансовые решения, которые... и т.д. - т.е. остальные глаголы должны сочетаться с "решениями" |
она не "инвестирует в проекты своих заказчиков" они выборочно инвестируют собственные средства (в объекты инвестиций или в проекты) параллельно со своими клиентами (тем самым дают тем доп. комфорт - раз СВОИ деньги тоже не юоятся инвестировать - значит, надежно:-)). Брехня, кстати. Мало что значит |
Угу, потому что свои ли, на самом-то деле? :-) |
proprietary funds? Yes/No? (c) Irisha :-)) |
Да я о другом :-) ...даже на русский шрифт поленился перейти... :-((((((( |
|
link 31.03.2006 17:52 |
Анатолий, Вы сейчас поиздевались, да? Там же ни слова по-русски!!! ЗА ЧТО? |
|
link 31.03.2006 21:56 |
Там есть по-русски, с переводом. Вопрос Yes or No? задан на 3:24 секунде записи, а ответ начинается по-русски с 3:40 по 3:43, потом перевод. Вошло в историю. |
:-)))))Как Вы думаете, с какого раза я поняла, что "3:24 секунде" означает 3 мин. 24 сек, а не 3 сек. и 24 доли секунды? Сколько раз мне пришлось прокручивать отрывок между 3 и 4 секундами, прежде чем я начала биться головой об стенку, поняв, что не могу вычленить из английской речи слова yes or no? :-))))) |
|
link 1.04.2006 5:06 |
Биться головой об стенку не надо. Ваш дом в каком году построен? Мой сталинских времен, но и то я стараюсь так не рисковать, ремонт дело очень сложное, поверьте. Думаю, что все не так стращно. Вы согласны или Вы не согласны со мной? Да или нет? |
Ах, во-о-от Вы к чему кло-о-оните? Вот, значит, Вы како-о-ой? А еще колле-е-еги называются: один цитату не может нормально воспроизвести, другой лавры из под попы выдергивает, не дав повозлежать на них малешка... А вот я... Да я сейчас... Да вот как еще че-нить ляпну, и будете знать! :-))) |
"из-под", просто черточку в первом случае почему-то не видно, почему интересно? :-) |
|
link 1.04.2006 6:29 |
Вот видите, некоторые уверены, что V все знает. А помните, он говорил, что слово НЕТ не всегда однозначно переводится. Но всех синонимов он не смог привести тогда. Сейчас занесу в мультитран Словарная статья/Entry: нет Употребление/Use: в ответ на вопрос о согласии или несогласии Синоним/Synonym: Ах, во-о-от Вы к чему кло-о-оните? Вот, значит, Вы како-о-ой? А еще колле-е-еги называются: один цитату не может нормально воспроизвести, другой лавры из-под попы выдергивает, не дав повозлежать на них малешка... А вот я... Да я сейчас... Да вот как еще че-нить ляпну, и будете знать! |
Та-а-ак! Теперь и под V копать начал (ну и меня не преминул лопатой задеть: "некоторые" - это, надо думать, я? А не возражаю!) Скользкой дорогой идете, товарищ! А вообще - LOL! :-)))) |
|
link 1.04.2006 7:27 |
Эх Вы, правильный ответ был "Я в МТ уже сама это занесла, опоздал". |
|
link 1.04.2006 8:22 |
ребята, даже я вчера ту речь 4 раза послушал) |
Анатолий, сегодня, видимо, не мой день: я плохо понимаю происходящее вокруг, так что правильных ответов от меня ждать не стоит. :-((( freelancer_06: ну теперь мне не так обидно, пойду приклеивать вырванные от досады волосы. :-) |
|
link 1.04.2006 8:33 |
"сегодня, видимо, не мой день" -- 1 апреля |
Читаете между строк. :-)) April 1st. The day we are reminded of what we are on the other three hundred and sixty-four. (с) |
You need to be logged in to post in the forum |