|
link 28.03.2006 20:30 |
Subject: survival cover med. Пожалуйста, помогите перевести.survival cover Выражение встречается в следующем контексте: All Medical intervention cars must be fitted with an efficient communications system, able to transmit and receive messages, and with the following equipment on board (this list is not restrictive): дальше перечисляются группы медикаментов и в конце: vi) Miscellaneous: • scissors, or other implement, to cut through harnesses and overalls, • survival cover, • piece of black “photographer’s” type material to permit correct intubation in bright light (recommended), • sterile and non-sterile gloves. • for cross-country rallies, a casualty immobiliser (beanbag) and various splints. Заранее спасибо |
И к этому, плюс, если кто знает, буду благодарен за этот casualty immobiliser |
Marsh Mellow Тяжко чего-то с ковером этим. Consider: одеяло, покрывало для обогрева (хотя, вообще не уверен) beanbag "бобовый пуф" Пуф с виниловым покрытием, набитый мелкими "бобами" (пластиковыми шариками), который принимает форму сидящего человека (но это из Лингво, хотя в нете подобное валяется) Кстати, ссылочка по гонкам (а вдруг пригодится, если сами не нашли) http://fp.northqueensferry.plus.com/Blue Book 2006/Blue_Book_2006_G.pdf |
термическое покрывало, если не ошибаюсь |
да, термическое покрывало. а casualty immobiliser - шина транспортная/шина-иммобилизатор, частный случай - шина-воротник |
а самое точное будет: фольгированное одеяло. а то еще подумают, что оно с подогревом :)) casualty immobiliser (beanbag) - носилки-матрац, а вот в придачу к нему уже шины-иммобилизаторы |
nephew Спасибо, буду знать. А то вчера весь Нет перерыл, нет там этой кавы. А вдруг спросят... :) |
|
link 29.03.2006 8:31 |
Большущее вам спасибо, nephew и lesdn! |
You need to be logged in to post in the forum |