DictionaryForumContacts

 Aiduza

link 5.08.2004 22:01 
Subject: совьетизмы etc. - правила дорожного движения (R>E)
Накопились вопросы, буду рад, если кто-нибудь просветит:

1. "Регулировщик" (уличного движения)
Среди всех прочих, МТ дает вариант traffic constable, но меня он не устраивает, т.к. регулировщиком может быть и гражданское лицо. Пока что я остановился на варианте traffic controller. Есть ли другие варианты

2. "Жезл" (милицейский/полицейский)
На ум приходит только wand, но есть ли другие варианты?

3. "Реверсивный светофор" - reverse traffic light или reversible/reversed???

4. "Называть причину остановки" - call the reason for stopping??? Это когда гаишник должен назвать водителю причину остановки.

5. "Маршрутка", "маршрутное транспортное средство" (не обязательно типа "Рафик" или "Газель", им может быть и обычный автобус, и трамвай) - варианты перевода отсутствуют. Пока что остановился на route vehicle, но не нравится он мне. Shuttle vehicle??? не-а... Для обычных автобусов, следующих по постоянному маршруту, можно ли использовать regular bus??? подскажите.

6. "Свисток" (опять же, милицейский) - только ли whistle?

 Aiduza

link 5.08.2004 22:15 
Вдогонку - "дружинник". Варианты МТ меня не очень устраивают :-) Может, в зап.странах тоже есть нечто подобное? Добровольные помощники полиции...

 Доброжеватель

link 5.08.2004 22:29 
Дружинник -- member of volunteer police [force / units]

Много ссылок на Гугле на volunteer police

Напр.

http://www.ci.glendora.ca.us/police/auxiliary.html

http://hometown.aol.com/jsf0864/page6.html

и мн.др.

 Доброжеватель

link 5.08.2004 22:38 
жезл -- baton, traffic baton

Напр.

Seton-Product: Traffic Control Baton
... Traffic Control Baton. Ideal for directing traffic. Seton's Traffic Control Baton is ideal for people directing traffic day or night. ...
www3.seton.com/product/121051

и мн.др.

 Доброжеватель

link 6.08.2004 0:34 
ну и напоследок.

1) traffic controller все больше ассоциируется с компьютерным железом или с авиадиспечерами (достаточно посмотреть, в каких контекстах это сочетание употребляется в сети). Лучше это выражение не использовать, по-моему.

Встретилось выражение traffic cop / traffic officer в статье о возрождении службы регулировщиков в Нью-Йорке, причем не где-нибудь, а на сайте MDPC.
http://mpdc.dc.gov/info/districts/city/ss_trafficcop.shtm

6) Whistle -- OK

см., например,

WHEN DID POLICE OFFICERS START USING WHISTLES?
Whistles began to be used because police officers needed a way to signal other officers on near-by posts. ....... Around 1889, the tubular whistle used by the British "Bobbies" came into use by the N.Y.P.D. because it was very loud and had a distinctive sound. The tubular whistle was retired from Department use in 1959 because improved electronic communications available to police officers made it unnecessary. However, the "traffic" whistle was retained in service and is the one and only whistle used by the N.Y.P.D. today.
(с сайта NYPD)
http://www.nycpolicemuseum.org/html/faq.html

Остальное сами или мб кто-нибудь другой сможет подсказать.

 Aiduza

link 6.08.2004 3:28 
Спасибо за поддержку! По поводу регулировщика - вот какое определение вызвало у меня отторжение таких сочетаний, как traffic constable и т.п.:

"регулировщик - сотрудник органов внутренних дел (милиции), военной автоинспекции или военнослужащий дорожно-комендантского подразделения, работник Комитета транспортного контроля Министерства транспорта, коммуникаций и туризма Республики Казахстан (далее - Комитет транспортного контроля), работник дорожно-эксплуатационной службы, дежурный на железнодорожном переезде, паромной переправе, дружинник, внештатный сотрудник милиции, имеющие соответствующее удостоверение и экипировку (форменную одежду или отличительный знак - нарукавную повязку, жезл, диск с красным сигналом либо световозвращателем, красный фонарь или флажок), уполномоченные выполнять распорядительные действия по управлению движением на дорогах;"

Ну как же можно назвать officer или constable дежурного на железнодорожном переезде? А traffic controller, действительно, применяется именно в том смысле, что Вы сказали, но пока что, опять же, вариантов нет. Ну-с, подождем, когда Москва проснется :-)

 Aiduza

link 6.08.2004 3:31 
вдогонку:
Обращение к UK Highway Code не дает ничего, кроме authorized persons... см. http://www.highwaycode.gov.uk/signs_index.shtml

 Vedun

link 6.08.2004 5:05 
Айдуза, officer - это скорее служащий, чем офицер. Поэтому traffic officer очень даже подойдет и дежурному на ж/д переезде. Тем более учтите, что для насранца это будет представляться человеком в униформе ж/д, этаким officer'ом, а не зачуханной бабкой в телогрейке на 315 разъезде в чуйской долине... :)))))

 10-4

link 6.08.2004 6:52 
Причина остановки (милицией) -- ИМХО reasons for halting, halt reasons

 Niki

link 6.08.2004 7:39 
Вот http://www.multitran.ru/c/m/L1=2&L2=1&a=fsearch&q=Fixed+fare
очень обстоятельная дискуссия, которая была в Мультитране по поводу маршруток

 V

link 6.08.2004 11:08 
Traffic police officers (colloquially "traffic cops")( on highways - "highway patrol") actually don't "halt you".
They pull you over (by means of baton, whistle , etc ) :-))))))))).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo