Subject: sea change как по-литературней перевести название альбома Бека
|
волнение моря?:) |
Вы только попомните при этом, что тут возможна игра слов - sea change имеет идиоматическое значение "кардинальное изменение, глубинная перемена (участи, настроения, чего угодно)". |
Lingva дает - (резкое) изменение, преображение, полная трансформация..., что совпадает с вариантом V. |
You need to be logged in to post in the forum |