DictionaryForumContacts

 aika

link 5.08.2004 11:39 
Subject: invoiced cost
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Committed and invoiced costs and manhours this month and to date

Заранее спасибо

 V

link 5.08.2004 11:58 
Фактически понесенные и выставленные (в счёте) (накладные ) расходы и (профессиональные) гонорары - с начала текущего месяца и до наст. вр.

 Айк

link 5.08.2004 12:04 
Спасибо!

 aika

link 5.08.2004 12:14 
Вот только никак не пойму manhours - это человек-час, что означает (профессиональные) гонорары?

 V

link 5.08.2004 12:24 
Aika, поскольку контекста нет, то я предположил, что речь идет о "человеко-часах", затраченных какой-то фирмой, оказывающей проф. услуги (напр., юристы, аудиторы, переводчики и т.п.) - и тогда "гонорары" ложится нормально.
Если же у Вас контекст иной - то просто подправьте мой вариант в соотв. с Вашими реалиями.

 aika

link 5.08.2004 12:30 
Thanks for explanation.

 Usher

link 5.08.2004 12:38 
Чаще всего так и пишут - человеко-часы, человеко-недели, человеко-месяцы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo