|
link 24.03.2006 13:46 |
Subject: УРРА! заработало! Хочу выразить огромную благодарность всем, кто поддержал меня в трудную годину:))Все прошло просто прекрасно и замечательно, было очень интересно, все остались довольны, и я в том числе. Голландец мой был просто супер, все очень подробно объяснял, и вообще сказал, что тренер и переводчик - это team, а все остальные - audience. Я очень довольна, что первый раз все прошло так гладко, хотя перед первым тренингом не спала практически, а после него вырубилась сразу, как только дошла домой)) Зато на второй день я уже не волновалась, и все было гораздо проще и свободнее. Еще раз всем спасибо за поддержку и советы. |
Молодец! Теперь ты будешь чувствовать себя уверенее, и всегда, если есть какие-либо вопросы, задавай - у всех была масса разных ситуаций. Желаю... чтобы все клиенты были доброжелательными и оценили твой труд :) Советы :) Хорошо помогает зеленый чай :) Часа за полтора-два, небольшая чашечка Старайся не надевать абсолютно новые туфли на очень высоких каблуках, могут оказаться тесными, ведь переводишь у микрофона ты стоя, ноги устанут за день. Хорошо, если ты заранее увидишь зал/комнату, где будет идти презентация/будут идти переговоры (какого она будет размера, где сцена, какие микрофоны, как они работают и т.д.) Удачи! |
|
link 24.03.2006 14:29 |
Спасибо, Анна! Я еще, видимо, работала в облегченных условия - сидя))) Хмм, это ж кто-то так целый день выстаивает? Да тут не то что в новых туфлях, в самых удобных взвоешь! Спасибо за пожелания, Вам того же! |
МОЛОДЕЦ!!! Поздравляю! :))) |
|
link 24.03.2006 14:59 |
маус, кошки все видят!! это меня занесло на повороте))) я имею в виду спасибо |
Поздравляю!!! :) |
Так держать! Молодец! |
|
link 24.03.2006 15:15 |
thanx everybody! |
Вспомнилось: один переводчик решил для храбрости перед первым своим устным переводом поддать для храбрости. Но не рассчитал, бедолага, и не сцене его развезло :))) |
|
link 24.03.2006 15:43 |
нет-нет, только после, Аристарх)) |
catsseeyou Еще хорошо бы озаботить организаторов обеспечить Вас водой без газа, а то после нескольких часов устного перевода, даже абзацно фразового, язык стамеской отдирать от гортани придется |
You need to be logged in to post in the forum |