|
link 24.03.2006 11:08 |
Subject: constructed dialogue ling. Добрый день всем!Что-то не найду перевода constructed dialogue, термин встречается в контексте: социолингвистика, контекст: Include the complete inventory of quotatives used to introduce constructed dialogue. Four major quotative verbs may well be involved: say, go, think, be like and zero. Кстати, quotative verb тоже не могу найти... Заранее всем спасибо. |
построение диалога логика, структура построения диалога |
|
link 24.03.2006 11:26 |
конструктивный диалог (есть такое устойчивое словосочетание) может быть под quotative verb подразумевается часто употребляемый глагол |
Да, это же "цитировать", так что похоже на то А вот "конструктивный" диалог - "constructive", а здесь, кажется, речь идет о компонентах речи |
конструктивный диалог |
|
link 24.03.2006 11:35 |
Да, похоже на то. Может тогда структурный дилог? |
Я ДИКО извиняюсь, но "конструктивный диалог" - это когда высокие договаривающиеся стороны не лаются, а приходят к взаимно-приемлемым компромиссам. Контекста мало. Но похоже, что речь идет о том, как строится диалог и какие компоненты при этом используются. Так что, скорее, "построенный диалог" quotative verb - вероятно - глагол, вводящий цитату |
|
link 24.03.2006 11:45 |
2 JetFighter Да, наверное, вы правы, quotative - часто употребляемый глагол, судя по всему... 2 Анна Ф |
|
link 24.03.2006 11:56 |
В лингвистике встречается термин "квотативный глагол" |
|
link 24.03.2006 12:44 |
УРА!!! Нашел!! Может, еще кому-нибудь будет интересно: |
|
link 24.03.2006 14:44 |
Опять эти самые имплицитно/эксплицитные языкации. Назовут же по-новому... |
|
link 24.03.2006 15:38 |
Антон, у Вас новая работа? Какая, если не секрет? Или Вы это для души переводите? Хехе, я студентка Ваша. Бывшая уже. А Вас не хватает, Антон Юрьевич. Желаю удачи в новой работе |
|
link 24.03.2006 22:28 |
Вот так встреча... Катя! (простите, если не угадал :)))))))) Да, у меня новая работа (со старой-то я ушел, как видите:)))), какая - не секрет, у второй группы можете спросить :)) А для души эту социолингвистическую белиберду переводить бы я не стал ни за что, случайно возникла необходимость. P.S. смотрю на часы, вспоминается: |
You need to be logged in to post in the forum |