|
link 21.03.2006 20:41 |
Subject: Whereof deed law Уважаемые, помогите пожалуйста перевести фразу "Whereof deed". Это заключительная фраза в документе, далее подпись. Печать не стоит, поэтому перевести "акт заверен печатью" было бы не совсем корректно. Контекст документа - полицейский отчёт.Спасибо. |
может быть "в удостоверение/подтверждение чего подписались..." |
|
link 22.03.2006 1:24 |
spasibo :) |
You need to be logged in to post in the forum |