Subject: Наименование монтажной единицы construct. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Заголовок столбца таблицы. В этом стобце - Wirinig Name - вполне подойдет? Заранее спасибо |
Только не name, consider: equipment item/system |
спасибо :) только не equipment :) wiring item? |
Спецоборудование - что за этим прячется? Кабельные лотки (cable tray)? Support equipment? Освещение - это, скорее всего, всякая осветительная арматура (lighting fittings/fixtures) Розеточные сети - это не только проводка, но и сами розетки (cabling + sockets/outlets) - опять же, fitting. Вентиляция и оборудование кухни - (ventilation equipment + kitchen appliances) Здесь речь не о проводке (wiring), а об УСТАНОВКЕ оборудования: UNITS TO INSTALL |
эээ... может быть, но не вполне уверен остальные стлобцы - маркировка кабеля, заводская марка кабеля, количество и сечение жил, куда, откуда, назаначение, длина кабеля, графа для отметки строительства |
кстати, адекватно как сказать - сечение жил кабеля ? core diameter? |
А! Тогда, м.б. "power supplied equipment"? Длиннова-то.. |
core section |
как насчет cable cross-section |
Про кабели тоже говорят install. У нас еще в таблицах пишут description - как вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |