Subject: conditional letter of credit Просьба к господам финансистам: объясните пожалуйста отличие от irrevocable letter of credit и, если можно, точный перевод.thnx |
условный аккредитив. а объяснять долго. это как объяснить разницу между лошадью и кобылой. :)) см. на glossary.ru там проаккредитивы оч. много чего есть. |
Хм... с безотзывным - все ясно. А вот с условным аккредитивом лично я в своей практике никогда не сталкивалась. Поискала в гугле, в яндексе -НИ ОДНОЙ!!! ссылки. По "conditional letter of credit" Гугль дает всего 43 ссылки (сравни с десятками тысяч по irrevocable). Где Вы, lenox, его взяли, этот conditional? |
Вообще загадочно... Аккредитив - это, строго говоря, в принципе условное обязательство, сродни гарантии. Типа масла масляного получается. Можно тока предположить, что исполнение обставлено какими-то дополнительными условиями. |
Ребзя, не парьтесь! :)) Раз существует безусловный аккредитив (без ссылки на основание выпуска), Я же сказал, это как разница между лошадью и кобылой! ;) Я подозреваю, Рудут, что как раз с БЕЗусловными аккредитивами в СНГ-шном банкинге вам сталкиваться не приходилось, а с условными у нас работают все. |
2Vedun Все хочу Вас спросить, а "ребзя" - это на каком языке? на казахском? И какова все же разница между лошадью и кобылой??? |
Неа, на руццком провинцияльном. Детский арго. :)) Кобыла - это та же лошадь, но с явным признаком пола и подчеркнутой способностью к жеребению... :))) А лошадь - это та же кобыла, но не во всех случаях женщина, да еще и индифферентная к воспроизводству. :))) |
Не могу молчать. Посвящается кому-нибудь, кто когда-нибудь откроет эту ветку. 1. Прежде всего начнем с того, что аккредитив, причём любой, это УСЛОВНОЕ, как правильно написал Tollmuch, обязательство банка по поручению клиента (импотера) и за его счет перечислить энную сумму денежек своему партнеру (экспортеру) при соблюдении последним УСЛОВИЙ аккредитива. Хочу заметить, что в основном банки, если это не государственные банки, российские ли, заграничные ли, предпочитают только УСЛОВНЫЕ обязательства, чего бы это ни касалось, даже тогда, когда они называются безусловными. (Замечу, что банкноты и монеты являются БЕЗУСЛОВНЫМ обязательствами государственных банков и обеспечиваются всеми их активами.) |
Vediki, (если ты сам(а) откроешь когда-либо эту ветку) не надо нести чушь и околесицу, если знаком(а) с предметом только по наслышке и приблизительно. Мне некогда и лень тут с тобой спорить - просто набери conditional letter of credit и unconditional letter of credit, а также для разнообразия варианты с LC и L/C и просто посмотри для интересу, сколько тысяч ссылок там будет в итоге. А потом почитай судебные решения, которые признаны прецедентами в англо-саксонском праве, по сделкам с условными и безусловными аккредитивами. А потом прикрой варежку и не спорь с дедушкой. |
1. Хм...... А что это Вы так разнервничались? 2. А Вы поспорьте. |
Mr. Vedun? Do you really think it's a proper manner of discussing things? |
Рудут, фишка в том, что я не собирался вести дискуссию. Для меня здесь дискутировать не о чем, поскольку я хорошо знаю предмет разговора не только из теории, но и из личного опыта. И приводить ссылки на сайты в доказательство своей правоты для меня просто глупая потеря времени. Но если человек, высказываясь в том ключе, что, мол, я-то знаю все, а вы тута че-то треплетесь просто, но при этом несет сущую околесицу, то меня это раздражает. Просто по-человечески. На что я и реагирую соответствующим образом и не считаю нужным фильтроваться на на форумах, на на улице, ни на работе, ни на кафедре. Для Vediki: Если и в Минфине, по-твоему, сидят кретины, то дальше без комментариев. И последнее, это из yahoo: Обратите внимание на количество найденных страниц, плиз. Конечно, не все они имеют жесткую фразу, но обычно эти характеристики стоят в разной последовательности. А вот статья, посвященная мошенничеству с conditional L/Cs - их еще и несколько типов. Если ф чё... http://www.geocities.com/quantumcredit/ Это ж надо было меня так встрепенуть, чтоб я этакий опус накатал... 8-)) |
Yahoo.com: Results 1 - 20 of about 444 for +"unconditional letter of credit" We didn't find any Web pages matching the following criteria: We didn't find any Web pages matching the following criteria: Также см. http://www.sio.org/html/SBvsLOC.html В частности, A conditional letter of credit may require some burden of proof by the owner that the contractor has failed to perform before the bank will pay on the letter of credit. Т.е. как я уже предполагал выше, исполнение аккредитива поставлено в зависимость от определенных условий. Адекватным ИМХО представляется перевод "аккредитив с дополнительными условиями". По крайней мере, не будет путаницы с понятиями commitment ("условное/забалансовое обязательство"), коим является аккредитив, и unconditional obligation ("безусловное обязательство"), коим он обратно таки (за исключением сабжа) является :-) Кстати, разъяснения по поводу сабжа на указанном сайте - http://www.geocities.com/quantumcredit/ - ни в малейшей степени не противоречат предложенному мною варианту. ЗЫ в документе http://www.minfin.ru/off_inf/57.htm удалось найти только одну ссылку на "безусловные аккредитивы" и ни одной - на "условные аккредитивы". |
2 Tollmuch: Если хотите, можете формулировать "аккредитив с дополнительными условиями", однако, эта формулировка лично мне не нравится. Давайте не будем изобретать велосипед. Англоязычные товарищи так и говорят "условный аккредитив". Почему же мы должны выдумывать нечто большее? Да, аккредитив, как и прочие банковские гарантии и обязательства является условным по самой сути банковских продуктов. Но условие: "если клиент не заплатит сам", не называется условием, поскольку иных обязательств банк не выдает вообще, и понятие любого банковского обязательства это либо подразумевает либо прямо выражает. И то, что аккредитив является условным обязательством никоим образом не исключает характеристики условности-безусловности самого аккредитива, как специфического вида условных обязательств. Предлагаемая вами фраза "аккредитив с дополнительными условиями" ставит акцент на слове "дополнительный" и звучит как (conditional) letter of credit with ADDITIONAL conditions или overconditioned LC. Не находите? Она будет обоснованной, если мы раскроем понятие аккредитив. Нечто типа: Но, я надеюсь, термин "безусловный аккредитив" уже не смущает? Теперь касательно Итог дискуссии: да мне-то что! Как хотите так и пишите. |
2Rudut and Tollmuch Thanks a lot. 2Vedun. |