|
link 16.03.2006 12:39 |
Subject: whether expressed or implied by or on behalf of BUYER как эту фразу лучше сказать?22.2 SELLER shall be responsible for correctness and completeness of the documents prepared by or on behalf of SELLER and shall not be absolved from its liability or obligations under this PURCHASE ORDER by reason of any review, approval, examination, whether expressed or implied by or on behalf of BUYER. 22.2 ПРОДАВЕЦ отвечает за правильность и полноту документов составленных им или от его имени и не освобождается от своих обязанностей и обязательств по ЗАКАЗУ НА ПОКУПКУ, если |
от ответственности и обязательств, договорных или непрямых, по причине... |
|
link 16.03.2006 13:13 |
22.2 ПРОДАВЕЦ отвечает за правильность и полноту документов, составленных им или от его имени, и не освобождается от своих обязанностей и обязательств по ЗАКАЗУ НА ПОКУПКУ, если они проверяются и утверждаются ПОКУПАТЕЛЕМ или от его имени. |
фрилансер, Вы, кажется, всех утомили уже :-) скажу только, что оба варианты перевода неверны, и что все это уже обсуждалось поиском найдете, если надо |
review, approval, examination, - надо смотреть ВЕСЬ текст договора expressed or implied - может быть прямо / непосредственно предусмотренный или подразумеваемый **обязанностей и обязательств** - неверно. "или ответственности" **договорных** - откуда Вы, Маргари та, это взяли? |
You need to be logged in to post in the forum |