Subject: Составлена и передана Заказчику общая справка об эффективности применения препаратов Заказчика исходя из мнения врача и пациентов. law Пожалуйста, помогите перевести. Подскажите как лучше построить фразу с точки зрения грамматики. Каким способом можно сказуемое поставить перед подлежащим, когда подлежащее слишком длинное?Выражение встречается в следующем контексте: |
Customer was provided/presented with the appropriately filed certificate confirming efficiency of Customer-manufactured drug products, namely/specifically/viz |
You need to be logged in to post in the forum |