DictionaryForumContacts

 Nadiushka

link 16.03.2006 10:35 
Subject: Составлена и передана Заказчику общая справка об эффективности применения препаратов Заказчика исходя из мнения врача и пациентов. law
Пожалуйста, помогите перевести. Подскажите как лучше построить фразу с точки зрения грамматики. Каким способом можно сказуемое поставить перед подлежащим, когда подлежащее слишком длинное?

Выражение встречается в следующем контексте:
Составлена и передана Заказчику общая справка об эффективности применения препаратов Заказчика (здесь следует перечисление препаратов)исходя из мнения врача и пациентов.
Заранее спасибо

 triplet

link 16.03.2006 11:17 
Customer was provided/presented with the appropriately filed certificate confirming efficiency of Customer-manufactured drug products, namely/specifically/viz

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo