DictionaryForumContacts

 shpaxik

link 16.03.2006 3:16 
Subject: milk cluster or dairy cluster? agric.
Нужна Ваша помощь. Как правильнее перевести "молочный кластер"? Использовать слово "milk" или "dairy"?

 Mo

link 16.03.2006 3:51 
а что это означает по-русски?

 narc

link 16.03.2006 4:47 
i'd use dairy. see my response on ur first thread.

 Enote

link 16.03.2006 5:45 
cluster на ферме - это коллектор или подвесная часть доильного аппарата. Может, как-то по другому его назвать?

 shpaxik

link 16.03.2006 6:24 
in my understanding a cluster means joined forces of farmers. in this case those who deal with dairy production.

 Mo

link 16.03.2006 6:49 
shpaxik: в таком случае я бы посоветовала Вам сказать dairy producers' cluster, если уж Вы настаиваете на "кластере". А так хорошо ляжет Dairy Producers' Union / Dairy Farmers Association/Cell.

Dairy / milk cluster у меня ассоциируется со сгустком сухого молока, наподобие ореховых/йогуртных/ягодных "сгустков", добавляемых в cereal.

Но я не настаиваю, может, я неправа.

 Enote

link 16.03.2006 6:54 
ну а milking cluster - упомянутый узел доильного аппарата, 100%

 сенатор

link 16.03.2006 7:19 
а нельзя простыми словами: free trade policy of dairy industry

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo