DictionaryForumContacts

 Ссылки

link 15.03.2006 21:16 
Subject: Енот, Муля, Шадов, Х-IV и др. ! Нужно Ваше мнение!
Detailed design of the HD trays shall be based on detailed engineering drawings, on design/operating conditions of the unit in question, and on any other relevant information already provided to Alpha by the Customer, and in possession of Alpha at the time of signing.

вариант:
Рабочий проект тарелок должен быть разработан на основании: инженерно-технической документации, номинального/эксплуатационного режима агрегата, установленного в ходе предварительного исследовании, а также другой необходимой информации, представленной компании «Альфа» Заказчиком и имеющей в распоряжении «Альфа» на момент подписания контракта.

 Eisberg

link 16.03.2006 1:10 
имхо: рассматриваемого агрегата, а также .... информации, предОставленной

 Enote

link 16.03.2006 5:18 
установленного в ходе предварительного исследовании - а где это?
unit in question - это просто "данного/рассматриваемого агрегата"
btw
Я стал часто встречать термин "детальное проектирование". Какие есть мнения на его счёт - это просто калька или есть какой-то смысл? Насколько допустимо его использование (если не касаться программирования)?

 Анатолий Д

link 16.03.2006 6:34 
Detailed design = рабочий проект
Думаю, никакого другого детального проектирования в России нет

design/operating conditions = конструкции и условий эксплуатации

Не, детальное проектирование, это безграмотно. Нету у нас в ГОСТах такого термина. Есть рабочее проектирование. Это кто-то либо на переводчике экономит, либо сленг наших инженеров-строителей, работающих за рубежом.

Вопрос аскеру: а почему у вас "detailed engineering drawings" ходит как "инженерно-техническая документация"? Это слишком общо.

 TrespassersW

link 16.03.2006 7:15 
HD trays = тарелки? имхо это больше похоже на "шасси для НЖМД", хотя, не видя текста в целом... возможны варианты

 GRS

link 16.03.2006 7:15 
design/operating conditions - расчетный/рабочий режимы
HD tray - высокоэффективная тарелка (high dispersion - лучшее распределение фаз)
у нас говорят "детальный проект" (калька с английского)= рабочий проект

 shadow

link 16.03.2006 7:24 
Анатолий, ОНО есть, уверяю Вас, но возможно пока не официально и не повсеместно, так же как и, например ппм (ppm).

У меня вот сейчас, для примера, интранет только по нашему московскому офису (их вобще много) нашёл 653 документа (в т.ч. договора) с "детальным проектированием". Но контора у нас импортная, так что мы вот одни из тех кто приучает российские НПЗ (не один год как) к "детальному проектированию". На переводчиках у нас не экономят, и это очень радует:)

Что касается вопроса:
"установленного в ходе предварительного исследовании" - где же Вы это нашли то?:)
Не зная до сих пор общего контекста, и предполагая, что возможно речь идёт о нефтепереработке/нефтехимии :
"design/operating conditions of the unit in question" - проектных/рабочих условий (данной,рассматриваемой,) установки.

В какой аппарат тарелку то устанавливаете?

 shadow

link 16.03.2006 7:27 
TrespassersW, GRS,
ага, газожидкостная высокопроизводительная тарелка, тут она отдельно, сама по себе недавно рассматривалась.

 Анатолий Д

link 16.03.2006 7:32 
Если ОНО уже есть, нельзя ли его поточнее определить для сведения тех, кто отстал от жизни, живя до сих пор по ЕСКД. Заранее спасибо.
http://gost.net.ru/download.php?fFolder=6&fFrom=katalog&fItem=75

 shadow

link 16.03.2006 7:48 
Анатолий Д, к сожалению у меня сейчас нет времени искать нету ли среди найденных мной документов детального описания что туда входит.

Думаю надо отталкиваться от того что для НИХ (американцев/англичан)есть "detailed design" и на сколько это вписывается в наши госты. То что они называют "detailed design", то мы (наша компания) и некоторые другие так и называют "детальным проектом/проектированием". Калька она и есть калька.

Если вдруг встречу "detailed design" с описанием контента, обязательно вывешу его в форуме, на всеобщее рассмотрение. может сообща и постановим что "детальное проектирование"="рабочее проектирование".

 Анатолий Д

link 16.03.2006 7:53 
Если я правильно понял, там, где есть детальное проектирование, там нет рабочего как отдельного этапа/проекта, отличного от детального. И наоборот, у кого есть рабочее, тому термин "детальное" не требуется.

 shadow

link 16.03.2006 9:18 
Анатолий Д,
Увы, в силу ограниченных знаний в области нормативно технической документации, я как переводчик вижу лишь "фасад" - в компании где я работаю (а она сотрудничает со многими российскими нефтеперерабатывающими предприятиями) "detailed design" переводится как "детальное проектирование"/"детальный проект".

По дилетантски могу заметить, что в том документе где используется термин "детальное проектирование", термин "рабочее проектирование" мне не встречался.
Может быть действительно одно название одного и того же объёма работ, но может быть и не на 100%.

 GRS

link 16.03.2006 11:47 
Еще раз пристала к специалистам и узнала, что
по российским нормам есть такие стадии проектирования:
1. проект (или ТЭО)
2. стадия рабочей документации.

Detailed design engineering ПРИМЕРНО соответствует стадии рабочей документации. Основную часть стадии рабочей документации составляет разработка рабочих чертежей.

А рабочий проект - это когда две эти стадии объединяются в одну (например, когда установка не очень сложная или у нее есть аналоги). У иностранцев одностадийного проектирования, кажется, нет.
Иностранная стадия basic design engineering чуть-чуть похожа на стадию проект, но менее подробна.
Уф, как сложно:)

 shadow

link 16.03.2006 12:04 
Да. на сколько я знаю у иностранцев (моих по крайней мере) сначала выполняется basic design, потом FEED, а потом (возможно путаю) уже detailed design..

GRS, а понятие FEED (front-end engineering design) у Вас есть?
у нас его часто называют либо расширенным базовым проектом, либо предварительным детальным проектом, поэтому приходится каждый раз уточнять - как его лучше в этот раз обозвать.

Оченоь хочется получить системные представления об этапах проектирования и разрабатываемых на этих этапах документах. а то названий (и их переводов) знаю много, а что за ними стоит..:(

вот как обычно убеждаюсь что надо было не язык учить, а поступасть в Губкинскую академию:(

 Анатолий Д

link 16.03.2006 12:04 
GRS

есть просьба -- пойдите по моей ссылке, скачайте ГОСТ 2.102-68, распечатайте и покажите Вашим специалистам, что они тогда скажут?

 GRS

link 16.03.2006 12:41 
Да, Анатолий, спасибо большое Вам за ссылку, очень полезная вещь.
Shadow, от Вас впервые слышу о FEED.
В общем, надо разбираться)).

 КЛ

link 16.03.2006 18:33 
Почти в защиту детального проектирования.

Его нет, но оно существует.

Типичная ситуация, в которой приходится наступать на горло собственной песни: начинка – не российская, зарубежный проектировщик отвечает за detailed engineering, российская организация – за рабочую документацию по ГОСТ (ЕСКД). Границы разделения ответственности не совпадают. Чтобы договориться о том, кто от какого обеда и до какого забора работает, приходится как-то обзывать и российское, и варяжское (по-английски, например, может быть onshore vs. offshore, home office vs. in-country и т. д.), а по-русски и «детальное проектирование» может пролезть.

 Otzivi

link 16.03.2006 18:56 
Спасибо всем тем, кто высказал свое мнение!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo