DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 13.03.2006 12:23 
Subject: loss of product
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

10.11 CONSEQUENTIAL LOSS & DAMAGE: Neither BUYER nor SELLER shall be liable towards each other (including its employees, affiliates and agents) for liability for loss of anticipated profits, loss of revenue, loss of interest, loss of product, loss of opportunity, downtime costs, or any other consequential, incidental or indirect loss or damage, or exemplary damages, sustained or suffered by such member, whether such liability arises in contract, law or otherwise.
вот мой вариант:
10.11 КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ И УЩЕРБ: Ни ПОКУПАТЕЛЬ, ни ПРОДАВЕЦ не несут друг перед другом (включая сотрудников, дочерние предприятия и представителей) ответственности за потерю ожидаемой прибыли, снижение дохода, потерю процентов, потерю продукции, упущенные возможности, издержки вследствие простоя или за другие случайные или косвенные убытки или ущерб или штрафные убытки, понесенные ими, независимо от возникает ли такая ответственность по договору, закону или по иным основаниям.
если заметли шероховатости, скажите, пожалуйста

 freelancer_06

link 13.03.2006 12:45 
независимо от того, возникает ли
поправка

 piano

link 14.03.2006 4:09 
...ПРОДАВЕЦ (а также их персонал, дочерние предприятия и представители)не несут друг перед другом ответственность вследствие ...
?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL