Subject: snap pops, spray string law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее огромное спасибо! Мария |
первое - маленькие пиротехнические хлопушки-петардочки, второе не знаю, как объяснить, быстро застывающий на воздухе полимер в аэрозольном баллончике, дети обожают прыскаться на своих праздниках. в кино можно часто увидеть - выпускают друг в друга разноцветные струи, а потом бегают все облепленные разноцветной паутиной. Может, и в России продаются. |
Мне кажется, это называется жидкий серпантин |
|
link 13.03.2006 7:26 |
holy begeezus! what city is this about?! what a crock of we all know what! as if these things are dangereous! anyhow, spray string.... its an aresol can which sprays a stiff kind of foamy string all over the object of its desire |
|
link 13.03.2006 7:27 |
spray string is also known as "silly string" |
|
link 13.03.2006 7:29 |
You need to be logged in to post in the forum |