DictionaryForumContacts

 Dimking

link 10.03.2006 13:03 
Subject: request for offer
перед тем как разместить заказ, заказчик подает поставщику...запрос о принятии предложений?
блин, вылетело из головы, и хочь убей, помогите.

 kondorsky

link 10.03.2006 13:05 
request for proposal (RFP)

 Dimking

link 10.03.2006 13:07 
пардон.
мне на русский надо

 lоpuh

link 10.03.2006 13:12 
как вариант: Просьба выслать коммерческое предложение

 Dimking

link 10.03.2006 13:17 
нет, у него есть точный перевод.

 Irisha

link 10.03.2006 13:18 
Вот она, та веточка... щас начну "лажать" (с) Dimking :-))

 shadow

link 10.03.2006 13:18 
приглашение делать офферты или приглашение на участие в тендере. насколько мне известно по ситуации эти понятия могут переплетаться.

 WWW

link 10.03.2006 13:19 

 shadow

link 10.03.2006 13:20 
ёу.. да,
кстати раз уж ветка получается вон какая, то ИМХО:)

все видели?
И-М-Х-О.

 Dimking

link 10.03.2006 13:20 
Ириш, я жду...
(приготовил ручку и блокнот)
:-)

 lоpuh

link 10.03.2006 13:22 
да нет у него "точного перевода".
это не обязательно тендер
и не обязательно "офферта"

по ситуации

 Dimking

link 10.03.2006 13:24 
www ну надо же! обалдеть! где вы обнаружили такой ценный ресурс?
Шутка.

Просто "offer" смущает.
По-моему, это одно и тоже (сам тока заметил, что так и написал, а потом полез спрашивать)

lоpuh,
правильно. это не тендер. И никто не говорил, что это тендер. рамочный договор это.

 shadow

link 10.03.2006 13:25 
всёж приглашения действительно invitations..
ну я исхожу только из того что предложение наверное назвали бы proposalом.

lоpuh, а чего ещё может быть? это уже чисто для расширения кругозора, пока тут всё не началось:)

 Irisha

link 10.03.2006 13:27 
Дим, без тебя лажать - никак. Контекст гони. Может быть и запрос на котировки, в смысле цены.

 shadow

link 10.03.2006 13:28 
Dimking, это я говорил о том что иногда (у нас по крайней мере) приглашение на офферты и ITBs очень хитромудро переплетаются.
Ну да, это не Ваш случай, так что про сказаное мной забудьте:)

 Dimking

link 10.03.2006 13:30 
Все, проехали.
тут про услуги речь идет.
англичане все так чопорно расписали, аж непривычно.

Пошли дальше дурачиться :-))

Всем спасибо.

 shadow

link 10.03.2006 13:31 

:((

/// неохотно встаёт с места в первом ряду ///

 Dimking

link 10.03.2006 13:36 
shadow,
все в поряде, у меня все оказалось просто и знакомо.
Спасибо.

 shadow

link 10.03.2006 13:40 
не так не интересно.. расходиться на выходные не побузив отдуши.. :(

 lоpuh

link 10.03.2006 13:45 
Shadow:
"lоpuh, а чего ещё может быть? это уже чисто для расширения кругозора, пока тут всё не началось:)"

просто может быть что одной компании понадобились какие-то продукты/услуги, она поискала в справочниках, интернете или поспрашивала у знакомых, кто производит/оказывает такие продукты/услуги, выбрала 2-3-10 фирм и разослала им request for offer, а потом собрала эти offers (в договорах купли-продажи - коммерческое предложение), изучила их, сравнила (цены, условия поставки, оплаты) и выбрала ту единственную, чьими продуктами/услугами она и воcпользуется. Вот, собственно, typical procedure.

 But

link 10.03.2006 13:46 
Dimking, может, напишете свой "простой и знакомый" вариант? А то как-то нехорошо получается - затеяли дискуссию, все предложенные варианты забраковали, а теперь "все, проехали"?

 shadow

link 10.03.2006 13:52 
lоpuh, тоесть от тендера эта процедура отличается только наличием определённых формальностей?

Вот именно в этому у нас народ (и я в том числе) часто путается.

 lоpuh

link 10.03.2006 13:59 
shadow, но он может только одному потенциальному поставщику послать request for offer. Тогда это тендер или нет? :-)

имхо тендер в том значении, в каком он закрепился в русском языке, всегда объявляется официально, а поиск поставщиков часто бывает делом почти интимным :)

 shadow

link 10.03.2006 14:04 
lоpuh, вот оно что, ПАСИБ!!
Не конечно это не тендер, я так понимаю что тендер это куча всяких формальностей, за несоблюдение которых можно получить хороших огурцов от соответствующих органов.

а если Вас не очень затруднит,
можете в двух словах объяснить в чём разница между технико-коммерческим предложением и офертой.
Если вот такая вот процедура, как вы описали, то направляется что - оферта или всё-таки технико коммерческое предложение?
А когда тендер, тогда направляется что? - предложение или оферта.
просто на самом деле актуально - последнее время горы документации по всем этим делам идут, хочется получить чёткое представление что есть что:(

Ну если нет времени не отвечайте, в любом случае Вам спасибо за уже данные разьяснения.

 lоpuh

link 10.03.2006 14:09 
shadow, я рад бы ответить, но это не моя сфера, с поставками/услугами так сказать промышленного характера я сейчас практически не работаю. Скажу честно, для меня "оферта" имеет смысл только в контексте облигаций :)

 shadow

link 10.03.2006 14:14 
Ну всё равно спасибо:)

 Irisha

link 10.03.2006 14:18 
shadow: я вот из ГК Вам ссылочку дам, если еще останутся вопросы, тогда можно будет порассуждать :-)

Статья 435. Оферта

1. Офертой признается адресованное одному или нескольким конкретным лицам предложение, которое достаточно определенно и выражает намерение лица, сделавшего предложение, считать себя заключившим договор с адресатом, которым будет принято предложение.
Оферта должна содержать существенные условия договора.
2. Оферта связывает направившее ее лицо с момента ее получения адресатом.
Если извещение об отзыве оферты поступило ранее или одновременно с самой офертой, оферта считается не полученной.

Статья 436. Безотзывность оферты

Полученная адресатом оферта не может быть отозвана в течение срока, установленного для ее акцепта, если иное не оговорено в самой оферте либо не вытекает из существа предложения или обстановки, в которой оно было сделано.

Статья 437. Приглашение делать оферты. Публичная оферта

1. Реклама и иные предложения, адресованные неопределенному кругу лиц, рассматриваются как приглашение делать оферты, если иное прямо не указано в предложении.
2. Содержащее все существенные условия договора предложение, из которого усматривается воля лица, делающего предложение, заключить договор на указанных в предложении условиях с любым, кто отзовется, признается офертой (публичная оферта).

 shadow

link 10.03.2006 14:35 
Спасибо, что-то проясняется, остался один вопрос:
Значит ли это технико-коммерческое предложение это просто частный случай оферты?

 shadow

link 10.03.2006 14:37 
там ",что" пропущено.
а вобще я так понимаю что именно так. оферта в форме технико коммерческого предложения. поэтому они так и пересекаются:)

 Irisha

link 10.03.2006 15:02 
Давайте я Вам не по учебникам, по собственному опыту скажу (не переводчика, а директора по международным проектам - TACIS и аналогичные феньки): мы были и бенефициарами или заказчиками, и сами писали такие предложения, когда хотели выступить консультанатами, - вот "кто платит, тот музыку и заказывает": как ни назови, а вот какие условия оговорены в задании - тем и следуйте, будьте любезны, а уж будет это квалифицировано как оферта/firm bid или как-то еще - по барабану: заказчику важно получить требуемое, а потенциальным исполнителям - доказать, что они это требуемое могут предоставить. Все. У меня, конечно, может, не такой большой опыт в этой области (не помню, сколько проектов через меня прошло - может, по десятку, в ту и другую сторону), но впечатление осталось такое.

 lоpuh

link 10.03.2006 15:31 
мда, признаться, я и думал, что оферта - это уже исконно русское слово, а "приглашение делать оферты" - это не только отлично звучит по-русски, но и увековечено в законах...

что-то отстал я от жизни в забугорных банках :((

"предложение делать оферты" ...
как звучит!
АХРЕНЕТЬ!
Потрясен

 shadow

link 10.03.2006 15:33 
Irisha,
ага.. тоесть то что пишет заказчик, это в любом случае предложение, но оно может быть признано офертой, а может и не быть?

lоpuh, я вот через себя последнее время часто пропускаю "приглашения делать оферты", поэтому и предложил Dimkingу такой вариант, а заодно и сам разобраться решил что к чему:)

 lоpuh

link 10.03.2006 15:35 
теперь не удивлюсь, если моя герлфренд скажет: "ну дорогой, когда ты мне сделаешь оферту?"
:)))
ЗЫ. не путать с "монтажом" (эээ, как назывался этот фильм с эээ... Мироновым?)
:-)))

 lоpuh

link 10.03.2006 15:35 
я и НЕ думал (my post above)

 shadow

link 10.03.2006 15:51 
lоpuh вот это то как раз proposalом называется:)))

 shadow

link 10.03.2006 15:51 
а фильм - человек с бульвара капуцинов:)

 Irisha

link 10.03.2006 15:52 
shadow: от заказчика исходит либо приглашение (НЕе предложение) на/подать то-то, либо задание.
Я боюсь здесь опять может возникнуть путаница с оферта/offer - мы тут в дургих темах пришли к выводу, что англ. offer - это (я делаю) предложение купить (что-либо), а у нас оферта... ну... двусторонняя, что ли: предложение совершить какое-либо действие, как покупку, так и продажу. Не знаю, понятно ли изъясняюсь? :-)

lоpuh: не делайте никаких оферт - не портите девочке жизнь, и тогда она не испортит вашу. :-)

 lоpuh

link 10.03.2006 15:58 
Shadow, точно, он!

Irisha, да я и не тороплюсь, я позволяю свою портить без всяких оферт :)

 shadow

link 10.03.2006 16:06 
Irisha, ой.. это я Вас путаю, я имел в виду не заказчик а потенциальный поставщик (в моём случае).

ну тоесть на моём примере, чтоб уж точно всё правильно понять:

Мы занимаемся поставкой оборудования/технологий.

Тот кому нужно такое оборудование, я так понимаю идёт двумя путями на выбор:
1. официально объявление тендера и рассылка соответствующих приглашений 2. рассылка приглашений делать оферты.

Мы получив извещение о том или об этом направляем ему предложение (технико-коммерческое), которое если составлено правильно, считается офертой, и, если корректно не отозвано, связывает нас определёнными обязательствами (там ещё на этот случай банковские гарантии обычно предусматривают).

Так? если, что - поправьте пожалуйста.

Мы просто всегда делаем предложение что-либо поставить или оказать услуги. Или вот именно поэтому (потому что предлагаем не купить, а продать) мы как раз делаем не offers а proposals?

 Irisha

link 10.03.2006 16:22 
shadow: у меня уже немного фокус сместился. Я потом перечитаю Ваш пост, лана? Вам же не горит? А то щас чё-нить ляпну, а я еще не успела обзавестись фан-клубом как V, и будут меня бить ногами... а мне это не очень нравится, может, с возрастом это пройдет, а пока... :-))

 shadow

link 10.03.2006 16:29 
конечно не горит, это же ликбез для саморазвития, так что до понедельника вполне..

Спасибо Вам Irisha.

остальное без комментариев;)

 Irisha

link 11.03.2006 16:10 
Ну вот кас. "мы как раз делаем не offers а proposals?": у Dimking'а стоит Request for Offer, значит, в ответ на этот request Вы должны будете предоставить offer; может быть request for proposal; request for information (который может сопровождаться, а может и не сопровождаться request to bid (еще один вариант)); или request for quotation... и все эти invitations и пр. Там, конечно же, есть различия по степени "жесткости/обязательности", но я считаю, что надо отталкиваться от терминологии исходного документа и, самое главное, - от тех условий, которые там прописаны: binding, final, contractual arrangements...

Вот в понедельник начну переводить Request for Information. На титульном листе написано "This document is not a request for tender, an invitation for bids, or an obligation to create any contractual arrangements". Дальше в тексте встречается "This document and your response are not intended to create any contractual arrangements"... Т.е., насколько я могу судить, вещи довольно типичные для RFI, но не для RFO. Но думаю, что если бы сам документ назывался как-то по-другому (вообще... нестандартно как-нить), его суть от этого бы не изменилась.

Вот такое мое ИМХО, но напомню, что это имхо человека, пять лет назад отошедшего от дел. :-) Поэтому было бы интересно и полезно услышать мнение людей, которые сейчас с этим сталкиваются на практике (не как переводчики): по моим наблюдениям, это Mo и _***_. :-)

 shadow

link 12.03.2006 16:52 
Большое спасибо Ириша!
Да было бы интересно послушать Мо, _***_ и всех кто по личному опыту может ещё что-нибудь добавить к вышесказаному.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo