Subject: team apart HR Нет ли устоявшегося термина в русском?We practice team together, team apart after productive conflict. Мы работаем в команде как сообща, так и врозь (по одиночке) после (в случае) производственного конфликта? Что-то мне не нравится :( Спасибо |
Может так: Обычно мы работаем в команде, но столкнувшись с конфликтной ситуацией, разделяемся. |
Вряд ли. Мне не попадался ни разу. Его нет, похоже, и в английском. |
Спасибо за отклики. Дело в том, что в переводе, который надо отредактировать, следующий текст "Мы применяем принцип: один для команды команда для одного". Откуда оно взялось? 2 Brains: М.б. это не устоявшийся термин, но часто встречается (судя по Гуглу). Однако, найти вразумительное объяснение мне не удалось... |
имейте в виду, что productive conflict не есть производственный конфликт. Это такое понятие в области психологии коллектива - "положительный" конфликт (в результате которого решаются/поднимаются важные вопросы и т.п.). Считается, что наличие такого типа конфликтной ситуации и её последующее разрешение положительно влияют на "здоровье" коллектива, укрепляя уверенность, коллективный дух, открытость взаимоотношений и т.п. А Ваш вариант перевода team together / team apart считаю хорошим, ИМХО |
Мо: огромное спасибо! Чувствовала я, что производственный здесь не пляшет, но не знала о "положительном" |
|
link 10.03.2006 7:46 |
а вот подробнее об этом слогане/принципе: One of the better teams with whom we’ve worked was put together by David Novak, Chairman and Chief Executive Officer of Yum! Brands. His executive team at KFC had the motto, “Team Together, Team Apart.” Everyone openly dialogued and shared different points of view in meetings but once a decision was made, they spoke with one |
Гласность, спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |