DictionaryForumContacts

 alex

link 19.03.2003 10:42 
Subject: туристическая путевка
Коллеги, подскажите, кто знает, верный перевод 3-х следующих словосочетаний (они взяты из правил страхования туристов):

туристическая путевка - tour - ? traveller's cheque - ?
чек об оплате туристической путёвки - receipt for the tour paid - ?
справка туристической фирмы о возврате части стоимости путёвки - travel company's (tour operator's - ?) certificate of (statement of, voucher for - ?) partial tour refund - ?

Заранее благодарен.

 VAL

link 19.03.2003 14:31 
Похоже все верно, но последовательность должна быть, мне кажется: voucher, receipt, refund.

 tish i

link 19.03.2003 16:17 
A traveller's cheque - это разве не те бумажки, которые можно поменять на валюту в поездке? (дорожный чек или туристский чек)
Есть еще выражение travel package, если путевка включает стоимость авиабилетов.
Voucher в качестве справки о возврате части стоимости не очень, т.к. есть hotel voucher, относящийся к первому пункту.

 VAL

link 19.03.2003 16:54 
Ехал в метро. Представил себе туриста-бедолагу и понял, что был не прав. Еще не будучи туристом, он сначала покупает tour (-путевку) за наличные и получает сомнительные vouchers на оплату услуг, а если не получает услуг, тогда получает refund. Вот и будет значит, по всей вероятности:
1 to buy a tour
2 to get vouchers
3 to get a refund

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo