DictionaryForumContacts

 Zvet

link 8.03.2006 5:04 
Subject: юриспруденция
Подскажите пожалуйста, как бы вы перевели следующее:
отказать лицу в защите принадлежащего ему права

 Alex16

link 8.03.2006 10:03 
Я могу только предположить, что если это лицо обратилось в какой-то орган с просьбой о защите его права, то можно написать "to reject a [the] person's request to protect his legitimate right." Или просто "to refuse to implement the person's right..."

Неплохо было бы дать более подробный контекст.

 V

link 8.03.2006 14:27 
в отрыве от контекстка Вы это правильно не переведете.

Никогда.

Как минимум надо знать, гражданское ли это дело, или уголовное, или административное, или речь об арбитраже, третейском производстве и т.п.

Для всего - термины все будут свои

Разные они всегда будут.

Плюс надо смотреть, какой вам нужен стиль - журналистика?
Иск?
Апелляция?
Пиар?

Просто как примеры (несколько из сотен возможных):

plaintiff's / Claimant's) claims were denied / rejected / turned down

case was thrown out

(the court) denied (him) any judicial relief

the action fell through

etc etc etc

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL