Subject: Ocean University Привет!Интересует русское название of NATIONAL TAIWAN OCEAN UNIVERSITY, особенно перевод слова Ocean. Спасибо после :-)) |
Институт Океанологии (или Университет, по-моему это так :) |
Это похоже на учебное заведение и к океанологии (как специальной научной дисциплине) его отношение не ясно. Может это имя собственное -- Тайваньский государственный университет "Оушен"? Или Тайваньский государственный океанический университет (ну, в смысле, ориентированный на изучение океанов). |
Господа переводчики, зачем выдумывать проблему там, где её нет? Университет Океана чем Вам не нравится??? |
Национальный тайваньский университет океанологии |
Спасибо всем! Проверила на Яндексе, в принципе, есть ссылки и на Университет Океана и на Университет Океанологии 2 10-4: Я тоже сначала как "океанический" перевела, но на Яндексе не нашла ничего подобного :))) |
To Шанька: Меня крайне удивляет вера переводчиков в Интернет как в Библию. Да мало ли что там написано. Надо очень критически на все это безобразие смотреть. По теме: океанология -- это конкретная наука. Здесь можно было бы обойтись общим термином типа "проблемы океана", ведь нам не известно, что в этом универе преподают или изучают. Может рыболовство? |
Согласна с 10-4, ИМХО океанический - самое нейтральное слово, которое может включать в себя самые разные аспекты, не только указывать на ориентированность образования на изучение океана, но, например, на то, что там студенты учатся со всей окрестной Океании. Есть же золотое правило (по-разному излагаемое): если в исходнике смысл какого-то слова не очень понятен, то в переводе не нужно пытаться растолковать его значение, а постараться найти такое же "общее" слово. 2 Usher |
2 10-4: ... ну не хотелось "изобретать велосипед", а проверить, как правильно подметила Рудут, наличие общепризнанного названия... :-) 2 Рудут: убедили насчет студентов, ведь там и из Владивостока ребята учатся :-)) |
Мне кажется, что может пойти название "тихоокеанский", как, например наш Тихоокеанский научный центр. Только на Тайване других океанов нет, вот они и пишут просто "океанский, или океанический". |
1) Есть такая организация - Международный институт океана. У нее в России есть отделение. 2) С советских времен на просторах FSU действуют аж несколько "институтов Солнца". 3) Искать официальный русскоязычный вариант названия тайваньского института - дело неблагодарное. По аналогиям самым адекватным переводом представляется "университет океана". Океанический - это типа который в океане водится. |
2 Tollmuch: :)) ну, говорят же, "морское училище"... |
Итак, заносим в протокол: "Тайваньский государственный университет океана". |
2 10-4 Кас.: Итак, заносим в протокол: "Тайваньский государственный университет океана". А что, у нас мнение г-на Tollmuch'a (при всем моем огромном к нему уважении) - истина в последней инстанции? Лично я останусь при своем ИМХО (с). Мне эти "университеты леса" (где хотя бы изучают все, что связано с лесом) и "университеты океана" (где не известно, что изучают, не исключено, что OCEAN здесь относится именно к географическому положению) все-таки режут слух. Ну, а решать конечно самой Шанечке. |
2 Рудут: Просто Толмач на этот раз был убедительнее других. Решает, конечно, Шаня, но переводческое сообщество должно же что-то рекомендовать на основе проведенного диспута. Ведь много хороших и разных рекомендаций -- это хуже, чем ни одной. |
2Рудут: Re (c): искажаете первоисточники, коллега :-) 2Рудут & All: Только не говорите мне, что "институт океана" и "океанический институт" - это, мол, принципиально разные понятия, и что мэтр V вообще против такого частотного анализа... :-))) |
а просто Морской университет можно? по аналогии, напр., с Одесским национальным морским университетом |
2 All: Спасибо всем вам огромное за время, за полезные комментарии и просто за доброе человеческое отношение!!! :-)) Вот кто-то когда-то дал переводы: Институт Солнца и институт океана... ну то есть как будто, в институте океана всем заправляют Нептуны, русалки там в роли секретарш ну и всё такое, и они как бизнесмены, заключают сделки с нами, с людьми, принадлежащими институту земной цивилизации... а вообще нелохое начало какой-нибудь фантастической На самом деле, вопросов возникает всё больше и больше... И даже уже не на эту конкретную тему, а насчет первоисточников. Мне всегда интересно было узнать, как должен поступать переводчик, если первоисточник не совсем правильно отражает суть. |
так первоисточник-то иероглифический, в нем, наверное, с десяток смыслов |
Институт Солнца - это не перевод, а вполне себе советская реалия, закрепившееся в обиходе сокращенное название институтов физики солнца, нетрадиционных источников энергии и т.п. Их было несколько - в среднеазиатских республиках, в Иркутске, в подмосковном Троицке (точно работает до сих пор), в Москве, кажется, в районе проспекта Вернадского. |
2 Шанька Может уже и не актуально, но как географ промолчать не могу:) На 99% - это Унивеерситет океанологии. Я практически не сомневаюсь в этом. У нас на географическом ф-те МГУ такая кафедра была, очень славная, кстати. С ними Сенкевич дружил. Предложенный кем-то институт океана - вряд ли:( Хотя, это всего лишь моё географическое ИМХО:) |
Ну, у нас в России полным-полно названий, которые при аналитическом рассмотрении оказываются, мягко говоря, неграмотными. Но... все решает историко-лингвистический континуум. |
дык ета, в чем инет-то виноват? Ессна, думать надо и смотреть всегда, откуда ноги растут. Но посетим страничку, где прописано про этот унт-ет Brief History The University was founded in 1953 as a maritime college. It was renamed National Taiwan College of Marine Science and Technology in 1979, and National Taiwan Ocean University in 1989. http://140.111.1.22/english/en08/book/ocean.htm И чем плох инет, паки спрошу я вас? Если хотим перевести суть, надо в эту самую суть вникнуть. Вот список дисциплин Maritime Sciences: Merchant Marine; Mechanical & Marine Engineering; Shipping & Transportation Management; The Law of the Sea Fisheries Science: Fishery Science, Food Science, Acquaculture, Marine Biology, Fisheries Economics, Marine Biotechnology Science & Engineering: Naval Architecture, Harbor & River Engineering, Electrical Engineering, Oceanography, Computer & Information Sciences, Materials Engineering, Applied Geophysics, Opto-electronic Science, Technology: Navigation, Marine Engineering, Maritime Теперь можно и подумать, катит ли "институт Океана" или нет |
Ну и? :) Каково Ваше мнение, г-н 2pizza? :) |
imho, "морской" точнее отражает суть явления, нежели "океана/океанический". Просто "окаянный" у меня ассоциируется именно с изучением энтого окаяна, а морской - с "по-морям-по-волнам". Почитайте, чем занимаются наши морские ин-ты-ун-ты. В любом случае, если нет устаканившегося перевода, то правильным будет перевод, который выберет автор треда. |
Спасибо, я всё-таки посчитала, что английскому Ocean University соответствует Институт океана. Режет слух, но, как говорится, не я его придумала. Если интересно, то перевожу я материал, относящийся к вопросам сейсмики, и приборы, о которых в этом материале идет речь называются ocean bottom seismographs (OBS), поэтому вот и выбрала океан. Спасибо ещё раз. Боюсь, что найдутся более "убедительные" (цитирую 10-4 :-)) переводчики, убежденные в ином выражении и переводе данного универа, но...время всем судья (с) |
ОКЕАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ - это общеупотребляемый смысл |
не могли до августа немножко подождать? там бы 10 лет ветки отметили |
Господа, это просто потрясающе!!! Прошло почти десять лет, а уведомления всё также функционирует, хотя я уже столько лет не логировалась на этом замечательном сайте... Я просто шокирована. Мирам, Вы-удивительный человек, спасибо за Ваш ответ... |
Zombi revival ))))) |
Не может быть, чтобы я все это писала :-))) |
Рудут, у меня такая же была реакция!!! ))) |
Шанька, давно Вас тут не было видно. Лет десять :-) Вот так и пройдет вся жизнь за мультитраном :-) Боже, у меня сын тогда еще был пацан, а теперь - мужЫк :-)) |
Дык, куда ж мы без Мультитрана-то ;-) Нам повезло тогда, что с нами был уважаемый Tollmuch, который, как я сейчас думаю, нас окрылял и вдохновлял в то самое время... Вы так не считаете? ) А дети - да... растут безудержно ) |
You need to be logged in to post in the forum |