DictionaryForumContacts

 Игорь207

link 4.03.2006 19:06 
Subject: bomb film
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Allow for application of bomb film to all windows, allow for purpose made strapping security grilles to all windows and skylights.

Заранее спасибо

 alk

link 4.03.2006 19:41 
http://www.multitran.ru/c/m/shortf=1&t=3428533_2_1
взрывозащитная пленка?

 wander_

link 4.03.2006 19:48 

 alk

link 4.03.2006 19:52 
Во, блин, грамотеи. Терменология. Все, что вы хотели узнать про терменовоксы ;)

 Violetta-Konfetta

link 4.03.2006 19:55 
Игорь, ради всего святого!! указывайте сабж! не пишите "пжалста, помогите перевести"!

Действительно занятых и могущих Вам помочь людей это сильно отвлекает!

Е-мое!!

 Violetta-Konfetta

link 4.03.2006 19:55 
alk,

:))

 wander_

link 4.03.2006 20:02 
Мне последняя фраза глянулась :-)

Естественно, в дальнейшем здесь также возможна неопределенность в понятиях.

 Violetta-Konfetta

link 4.03.2006 20:29 
wander_,

да, я такая, и это меня не портит!

 wander_

link 4.03.2006 20:38 
2 Violetta-Konfetta,

Простите, но пост касался фразы по той ссылке, которую я дал, но не вашего поста, а Ваша - сильна, и часто употребима, да услышал бы ее аскер :-)

 Violetta-Konfetta

link 4.03.2006 20:41 
wander_,

ну и неважно! :) или важно?...

главное, что Вы, как оказалось, вполне адекватно поняли мой message ;)

Ну, и аскер... да услышится... и да воздастся! Каждому по...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL