DictionaryForumContacts

 Cooloff

link 4.03.2006 13:43 
Subject: Тело покойного law
Ситуация - запрос в аэропорт поводу перевозки покойного по воздуху на родину. Официальные термины в таких случаях какие?

 Legophil

link 4.03.2006 14:44 
the body of the deceased person - имхо

 Wass

link 4.03.2006 14:50 
you do not, really, need a "body" to transport a deceased - it is obvious.

just stick to Transportation of Deceased

here's more (incl documents and such):
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=transporting+the+deceased&lr=

 Legophil

link 4.03.2006 14:58 
похоже, что так

 Игорь207

link 4.03.2006 16:49 
corpse

 Violetta-Konfetta

link 4.03.2006 17:06 
Игорь, не надо трупов!!! Ну что за фигня, честное слово...

Wass, слово body здесь часто не лишнее - deceased как лицо, оставляющее за собой, скажем, завещание... юр., не буду вдаваться, а body of the deceased - это уже материальная составляющая, которую можно переместить, например, поместить и проч. Просто deceased тут не скажешь - может прозвучать и оскорбительно. Consider: умершего поместили в багажное отделение на третьей полке и тело умершего поместили там-то или там-то.

Мое мнение.

 Irisha

link 4.03.2006 17:19 
remains

 Irisha

link 4.03.2006 17:24 
Хотя, похоже, используется все: deceased/body/remains

Вот один из примеров:
http://www.britishembassy.gov.uk/servlet/Front?pagename=OpenMarket/Xcelerate/ShowPage&c=Page&cid=1077042846165

 Violetta-Konfetta

link 4.03.2006 17:37 
Ириша, использование термина тут также зависит от географической зоны. Могу сказать, что в бывшей английской колонии (Cyprus) используется body of the deceased, всегда. На моей памяти :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo