Subject: Bubble bilious - медицина Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
думаю, имеется в виду желчный пузырь |
Что?! желчный пузырь - gall-bladder |
Желчный пузырь -- это gull bladder. Здесь что-то другое... |
господа, я тоже удивлен, но, похоже, это калька. а так - относится к медицине, bubble - пузырь, bilious - желчный, ну что еще это может быть? а я вот хотел бы полюбопытствовать у алика, откуда он взял такой "термин". |
китайцы, небось, переводили. Инструкция к лекарству? |
|
link 29.07.2004 14:11 |
Когда у переводчика в имеющемся у него словаре нет словосочетания "желчный пузырь", а начальство требует перевод, скажем, максимум через час, тахда бечь уже некуда, и приходится гнать лажу. А шобы она имела, тасскать, научный вид, переводчик (что-то зная о том, как пишутся названия растений и животных по-латыни) берет и переставляет слова местами, переводя каждое из них по отдельности. И получается "пузырь желчный", что собственно мы и имеем в вышеприведенном вопросе :О) А gall(-)bladder - он ИМХО и в Африке пузырь (хытья я и не медик)... Ы Нет? Енти рассуждения были навеяны беглым просмотром гугловых результатов поиска словосочетания "bilious bubble", и всего лишь... |
|
link 29.07.2004 14:22 |
Опоздал со своими мудрствованиями... Nephew, скорее всего, прав. Вряд ли это кто-то из наших... |
You need to be logged in to post in the forum |