DictionaryForumContacts

 Alik

link 29.07.2004 13:04 
Subject: Bubble bilious - медицина
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 серёга

link 29.07.2004 13:10 
думаю, имеется в виду желчный пузырь

 Felix

link 29.07.2004 13:26 
Что?!
желчный пузырь - gall-bladder

 10-4

link 29.07.2004 13:26 
Желчный пузырь -- это gull bladder. Здесь что-то другое...

 серёга

link 29.07.2004 13:42 
господа, я тоже удивлен, но, похоже, это калька.
а так - относится к медицине, bubble - пузырь, bilious - желчный, ну что еще это может быть?
а я вот хотел бы полюбопытствовать у алика, откуда он взял такой "термин".

 nephew

link 29.07.2004 13:44 
китайцы, небось, переводили. Инструкция к лекарству?

 alex-ander

link 29.07.2004 14:11 
Когда у переводчика в имеющемся у него словаре нет словосочетания "желчный пузырь", а начальство требует перевод, скажем, максимум через час, тахда бечь уже некуда, и приходится гнать лажу. А шобы она имела, тасскать, научный вид, переводчик (что-то зная о том, как пишутся названия растений и животных по-латыни) берет и переставляет слова местами, переводя каждое из них по отдельности. И получается "пузырь желчный", что собственно мы и имеем в вышеприведенном вопросе :О)
А gall(-)bladder - он ИМХО и в Африке пузырь (хытья я и не медик)... Ы
Нет?
Енти рассуждения были навеяны беглым просмотром гугловых результатов поиска словосочетания "bilious bubble", и всего лишь...

 alex-ander

link 29.07.2004 14:22 
Опоздал со своими мудрствованиями... Nephew, скорее всего, прав. Вряд ли это кто-то из наших...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo