|
link 1.03.2006 14:39 |
Subject: paid in hand law Пожалуйста, помогите перевести. $ 1.00 in hand paid, one to the other, and other good and valuable consideration.....Выражение встречается в следующем контексте: Therefore, for and in consideration of $1.00 in hand paid, one to the other, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is acknowledged... party agree as follows..... (this is an assignemnt of interest agreement) Заранее спасибо Luba |
наличными (?) |
ИМХО, за каждый фактически уплаченный 1 долл. Но раньше мне в таком виде это не встречалось |
гы:) звучит как "1 доллар США переданный лично в руки " (надлежащее и достаточное встречное удовлетворение) :))) |
просто в обмен на уплату 1 енота наличными |
|
link 1.03.2006 17:53 |
Thank you everybody for your help. I guess lawyers do not have anything better to do but to put bunch of words together for a simply phrase.... Thank you again... |
You need to be logged in to post in the forum |