Subject: NEGATIVE RECOVERY ORDER | recovery order account. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: перевожу кредитовое авизо, выданное на Н-ую сумму, где в обосновании они пишут |
techno, а от кого авизо? спрашиваю потому, что не-англоговорящие банки могут наизобретать свои собственные термины. Пока общее подозрение, что это возврат ошибочно взысканной/списанной суммы |
Лопух, привет! Спасибо за отзывчивость, немцы выставили..Мне вчера пришлось что-нибудь быстро изобрести и надо сказать вышло коряво: Recovery order - распоряжение о взыскании платежа, а :-) Критику в студию! |
критику так критику, как заказывали :-) 1) взыскать платеж нельзя по нормам русского языка, можно взыскать сумму/задолженность и т д. 2) авизо - это такой документ, который сообщает о том, что операция по счету УЖЕ была проведена, в вашем случае - на счет была зачислена определенная денежная сумма, поэтому "отозванное распоряжение" быть не может, а может быть "распоряжение об отмене", а еще лучше "о возврате взысканной ранее суммы" |
You need to be logged in to post in the forum |