Subject: Saracen Пожалуйста, помогите перевести.SracensСлово встречается в следующем контексте:field guns, howitzers, guided- missile launchers and Saracens? familiar from news reports from Nothern Ireland Заранее спасибо |
|
link 27.02.2006 19:12 |
полевые орудия, гаубицы, пусковые установки УРСов и "Сарацины"..., фигурки, в том числе воинов-сарацинов, если разговор о масштабных моделях ...(?) или придется поискать такой новый вид вооружения... |
Здесь все понятно, кроме Saracens, и мне кажется, что это какое-то оружие |
|
link 27.02.2006 19:41 |
Anic, единственное, что приходит на ум - сю(я)рикены - древнее японское оружие ниндзя ("звездочки" с заостренными и иногда смазанными ядом краями, для метания), но тогда д.б. Surikens, или один из ввозможных видов написания этого слова, как только увязать с гаубицами... |
|
link 27.02.2006 19:46 |
м.б. "Арбалеты" - см. Saracen railguns - как все просто... |
|
link 27.02.2006 19:46 |
Большое спасибо Анонимному пользователю. Сама я до этого сайта не докопалась. |
|
link 27.02.2006 21:06 |
Thanks to Анонимный пользователь век живи, век учись (находить правильную инфу) - интересная ссылочка, и как ее назвали, БМП "Сарацин"? |
Нет, бронетранспортер. |
|
link 28.02.2006 20:40 |
Armored Personnel Carrier - это боевая машина пехоты (БМП) - вот это уж 100 процентов... |
Нет. Бронетранспортер (armoured personnel carrier) и боевая машина пехоты (infantry fighting vehicle) решают разные задачи и смешивать их в одну кучу не стоит. |
Военный словарь Armored Personnel Carrier - бронетранспортер (для перевозки личного состава) |
бангла и здесь облажался... "100 процентов..." (с) бангладешь ой-вей бедняга :-) |
You need to be logged in to post in the forum |