DictionaryForumContacts

 Jbravo

link 21.02.2006 12:55 
Subject: Contract provision law
Помогите перевести, пожалуйста! Заранее огромное спасибо

Поручитель, являющийся стопроцентным (единственным) участником Продавца, настоящим обязывается перед Покупателем отвечать за исполнение Продавцом его обязательств по настоящему Договору в полном объёме.

 Yan

link 21.02.2006 13:04 
The Guarantor, who is the whole (sole)participant of the Seller, hereby commits to the Purchaser to be responsible for performance of the Seller's obligations under this Agreement in full force and effect.

 Jbravo

link 21.02.2006 13:05 

Yan! Спасибо огромное :)Выручил!

 Irisha

link 21.02.2006 13:36 
IMHO
Surety being a 100 per cent (sole) member of Seller hereby undertakes/pledges/agrees to take responsibility towards Buyer for....
???

 V

link 21.02.2006 17:04 
именно как Ириша

Ян сильно ошибается
:-)

 Irisha

link 21.02.2006 17:17 
А pledges нормально? Извини, что пристаю :-)

 V

link 21.02.2006 17:28 
да не, Ириш, сегодня же уже говорили где-то...
Обманка это.

Лучше undertakes to...

 Irisha

link 21.02.2006 17:31 
Там было pledges himself, поэтому и решила уточнить. Спасибо.

А вот как быть с confidentiality pledge? Тоже ведь в значении "принимать на себя обязательства". Другое?

 V

link 22.02.2006 13:53 
pledges himself - просто, в упор, сходу - НЕВЕРНО. "Отставить!" (с( :-)

надо просто pledges

а что с *confidentiality pledge**? - ну, ... да,... ну правильно.
Это же - обязательСТВО

Не,... все кошерно

ц...:-))
:-)

 Irisha

link 22.02.2006 14:23 
Ц/н :-))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo