Subject: Размещение привлеченных во вклады денежных средств от своего имени и за свой счет (предоставление денежных средств субъектам малого предпринимательства и физическим лицам). law Вот что бывает, когда непереводчика заставляют переводить...это типа то, что банк должен указать в бумажке для Цб при открытии нового доп офиса. Я из этого всего знаю только что: субъекты малого предпринимательства - это small business enterprises; О! Еще я знаю, что это кусок Приложения № 15 к Инструкции ЦБ РФ от 14.01.2004 г. № 109-И... вот... |
... и никто меня с утра не любит... |
предоставление денежных средств субъектам малого предпринимательства и физическим лицам lending/loans to small businesses and individuals а вот с началом - сложнее. Если переводить буквально, как обычно пишут в переводах российских банковских лицензий: placement of attracted funds /investing attracted funds on its own behalf and at its own expense но лично мне не нра... я бы предпочел: investing customer deposits |
Ура! Меня любят... |
да ...и это... я люблю.... :-)) |
опоздал :0)) похоже, весна начинается... :-)) |
customer funds (as opposed to "proprietary funds/investments") |
Merci, Monseuer... p.s. а кто мне скажет, как будет "территориальное учреждение банка России"? : (((( извините, коли наглею... |
я думал про funds, но это не обязательно вклады, а могут быть средства в ДУ |
listen to lopuh here |
You need to be logged in to post in the forum |