DictionaryForumContacts

 LenaK

link 18.02.2006 16:58 
Subject: consensus forecast
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The consensus forecast for Ukraine's macroeconomic performance in 2006 sees continued macro policy prudence and a rebound in investment and growth.
Заранее спасибо

И как-то вообще трудно сформулировать это предложение по-русски, даже если опустить консенсус. Прогноз на 2006 для макроэкономических показателей Украины: продолжится тенденция осторожности в макрополитике, произойдет возобновление инвестиций, возобновится и экономический рост.

На счет "осторожности" (prudence) ничего непонятно.

 Irisha

link 18.02.2006 17:24 
А что там у Вас до этого? Могут быть варианты по поводу "консенсуса": относительно прогнозов макроэкономического развития Украины в 2006 году аналитики в один голос заявляют: сохранение консервативных тенденций/настроений/консервативного/осмотрительного характера макроэкономической политики...

Или стороны пришли к единодушному мнению относительно...

Смотрите по контексту.

 LenaK

link 18.02.2006 17:37 
Это до этого:
With the benefit of hindsight, it can now be suggested that Ukraine was effectively lulled into complacency by favourable prices and markets for metal exports and gas imports. By1Q2006, both potential shocks had become actual shocks/ With the price and volume of metal exports dropping precipitously followed by a rise in the price of gas imports from Russia of almost 100%, the next several years will test the ability of Ukraine's companies and government to adjust via diversification of products, markets, and energy sources alongside incentives for and introduction of more efficient usage of fuel and energy resources.

А вообще этот документ - анализ факторов, на основе, которых устанавливаются кредитные рейтинги.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo