DictionaryForumContacts

 Romeo

1 2 3 4 5 all

link 17.02.2006 8:00 
Subject: шо такое есть реализацыя? real.est.
У меня тут есть пунктик: "В соответствии с п.п. 6 п. 2 ст. 146 Налогового кодекса РФ операции по реализации земельных участков не признаются объектом налогообложения НДС."

Что значит "операции по реализации земельных участков" и как енто на аглицкий адекватно переводицца?

Спасибо, други!

 Bangladesh

link 17.02.2006 8:09 
продажа зем участков - land plots selling

 Romeo

link 17.02.2006 8:14 
ну по ходу дела "реализация" - это не только продажа, но и сдача в аренду например.

 V

link 17.02.2006 10:36 
Romeo is wrong

it's sale (note: not "selling" :-)).

To be more exact, it's actually "disposition" = sale, assignment etc

 Romeo

link 17.02.2006 10:39 
а мне юристы сказали что это не только продажа. ну да ладно. спасибо!!! оставляем disposition

 Dimking

link 17.02.2006 10:46 
V, а не "disposal"?
или все равно?

(ЭТО просто вопрос, а не бздех, можно не отвечать! :-))

 V

link 17.02.2006 10:59 
Ромео, лоерков - ... :-))

Ну точно не СДАЧА В АРЕНДУ...
хорошенькая "реализация", когда я старушку на недельку в квартиру пустил, да?

:-)

 Dimking

link 17.02.2006 10:59 
(ну вот, теперь отвечать не будет) :-)
V!!!

А как же тогда будет отчуждение?

 мilitary

link 17.02.2006 11:39 

 V

link 17.02.2006 13:03 
не путайте человека - он в этой проф. абракадабре ничего не поймет.
Он просил ПРОСТО быстренько перевод подсказать.

Фор ол прэктикал перпусес - ПРОДАЖА.

СЕЙЛ.

:-))

(А вот Вам, милитари, это хор пример (разумной) необходимости).

Была у Вас необходимость давать ссылку на текст, который исключительно сложен для аскера-непрофессионала и не-бухгалтера? Ну была. Необходимо это Вам было. По каким-то Вашим причинам.
Теперь вопрос - РАЗУМНА ли была эта необходимость? :-)

Есть колоссальный боди оф ло и прецеденты в англ. праве, по которым суд легко решит - разумна была эта необходимость с точки зрения ОБЫЧНОГО ХОЗЯЙСТВЕННОГО ОБОРОТА, ИЛИ НЕРАЗУМНА (КСТАТИ, Я НЕ ГОВОРЮ, ЧТО ВЫ НЕПРАВИЛЬНО ИЛИ НЕРАЗУМНО ПОСТУПИЛИ - ВЫ, ВПОЛНЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ОКАЗАЛИ АСКЕРУ НЕОЦЕНИМУЮ УСЛУГУ - ЭТО ЗАВИСИТ ОТ АСКЕРА И ЕГО ПРОФУРОВНЯ И ПОТРЕБНОСТЕЙ - Я ЭТО ПРОСТО КАК ПРИМЕР ЭТО ТУТ ИСПОЛЬЗОВАЛ)

ТАК ВОТ НА ТО, ЧТОБЫ ПРЕДСКАЗАТЬ ИСХОД РЕШЕНИЯ СУДА, - И СУЩЕСТВУЮТ барристеры.
(Ой, пардон, что-то со шрифтом, переписывать не буду, простите)

Так вот барристер клиенту при необходимости (несколько сот баксов в час, если хотите :-))) растолкует все на пальцах, ибо знает весь кейс ло за последние 800 лет и знает каждый бздех каждого судьи в каждом графстве и как тот реагирует конкретно на каждое конкретное слово в договоре, включая какое сегодня настроение у разводящегося с женой рогоносца судьи Смита - поэтому и может предсказать ход событий.

ИМЕННО ПОЭТОМУ-то и важно в переводе передать это слово "ризонабл" ПРАВИЛЬНО - с тем, чтобы русский лоер, знающий англ право, понял по ВАШЕМУ ПЕРЕВОДУ, каковы последствия у подписания данного д-ра именно с этим словом, а НЕ знающий англ право лоер,... - ну, пардон, либо по дупе от начальства получит, либо если умный - то наймет (даже за свои башли, чтобы не позориться) консультанта, котороый ему за капусту это пояснит.

Теперь представьте себе, что необходимость признана разумной. Класс - Вы на щите и с венком триумфатора на голове.

А если НЕразумна - то Вас приговорят к компенсации нанесеного вреда
Вот где-то так

 мilitary

link 17.02.2006 13:48 
Ну наконец то Вы решили поговорить предметно! Ура-Ура!! наверное прилетят инопланетяне..

ИТАК:
**Была у Вас необходимость давать ссылку на текст, который исключительно сложен для аскера-непрофессионала и не-бухгалтера? Ну была. Необходимо это Вам было. По каким-то Вашим причинам.**

НЕ БЫ-ЛО. (если мы говорим серьёзно) вполне мог без этого обойтись.

**Теперь вопрос - РАЗУМНА ли была эта необходимость? :-)**

СМ.ВЫШЕ. её просто небыло.

** Есть колоссальный боди оф ло и прецеденты в англ. праве, по которым суд легко решит - разумна была эта необходимость с точки зрения ОБЫЧНОГО ХОЗЯЙСТВЕННОГО ОБОРОТА, ИЛИ НЕРАЗУМНА**

Говоря по русски - суд решит БЫЛО ЭТО НЕОБХОДИМО ИЛИ НЕТ. Я так понимаю суд может решить что ЭТО БЫЛО НЕОБХОДИМО (ну никак без этого обойтись нельзя было) ИЛИ ВСЁ-ТАКИ БЕЗ ЭТОГО МОЖНО БЫЛО ОБОЙТИСЬ.

**ТАК ВОТ НА ТО, ЧТОБЫ ПРЕДСКАЗАТЬ ИСХОД РЕШЕНИЯ СУДА, - И СУЩЕСТВУЮТ барристеры.**

К чему это? Зачем существуют барристеры и солиситоры знаете не только Вы - мне довелось это изучать ещё на четвёртом курсе универа (выпускники Запада ВИИЯ/ВАЭФП/ВУМО по первой английской - меня поймут). К предмету ИМХО не относится.

**Так вот барристер клиенту при необходимости (несколько сот баксов в час, если хотите :-))) растолкует все на пальцах, ибо знает весь кейс ло за последние 800 лет и знает каждый бздех каждого судьи в каждом графстве и как тот реагирует конкретно на каждое конкретное слово в договоре, включая какое сегодня настроение у разводящегося с женой рогоносца судьи Смита - поэтому и может предсказать ход событий.**

Извините, но это также не по существу. А вобще, как я уже сто раз сказал на той ветке - на каждое конкретное слово реагируют как наши английские юристы, так и юристы наших заказчиков, тоесть читатели перевода.

**ИМЕННО ПОЭТОМУ-то и важно в переводе передать это слово "ризонабл" ПРАВИЛЬНО - с тем, чтобы русский лоер, знающий англ право, понял по ВАШЕМУ ПЕРЕВОДУ, каковы последствия у подписания данного д-ра именно с этим словом**

Тоесть написав как-то "разумный" - я передал его неправильно. Русские юристы попросили (английских) ОБЯСНИТЬ, а те предложили им выкинуть (наверное тоже решили не делиться знаниями концепций). Для того чтобы передать ПРАВИЛЬНО, я так понимаю, надо обладать Вашими знаниями (которые приходят поработав в тройке.. с ... и тд, далее потексту).

Но Если я заменю "разумный" на "необходимый" в "reasonably necessary steps" и получив в русском "все необходимые меры" (как я предложил это сделать на той ветке, после чего Вы заявили что мой бред может стоить работы) МНЕ КАЖЕТСЯ русский юрист увидит за этой фразой то же что и английский увидит за "разумно необходимыми мерами". Моя задача - передать понятия, как Вы совершенно верно заметили.

**Теперь представьте себе, что необходимость признана разумной. Класс - Вы на щите и с венком триумфатора на голове. А если НЕразумна - то Вас приговорят к компенсации нанесеного вреда**

ИМЕННО ПОЭТОМУ стороны и выкидывают "reasonable/разумный" чтобы не испытывать судьбу и свои финансовые возможности когда дело до суда дойдёт. В моём случае (да я тупил, что не сказал этого сразу) из русского по согласованию стороны выкинули "разумные", из английского - "reasonable". И чувствуют себя превосходно.

 V

link 17.02.2006 13:54 
милитари, моя ошибка была в том, что я начал вам вооще что-то объяснять.

если чел уже имеет готовый ответ в голове - он ничего не поймет, как ни объясняй

привет кинторову

простите

 Romeo

link 17.02.2006 14:04 
ПРЕВЕД!

 Dimking

link 17.02.2006 14:06 
от меня совсем не любит.... :(

 мilitary

link 17.02.2006 14:25 
V. Вы назвали мои слова бредом. Мне кажется для этого должно быть веское основание. Представить Вы его не можете. ВЫ, великий и мудрый. так и не смогли объяснить:
КАК истолкует судья "nesessary steps" а как "reasonably nessesary steps", а так же ЧЕМ русское "все необходимые меры" отличается от "разумно необходимые меры".
Вы же всё знаете - вон в каких красках всё расписываете. Вам же довелось поработать в тройке, КАК ЮРИСТУ (и только еще побочно, случайно так совпало - еще и лингвисту и переводчику) с американскими, австралийскими и канадскими attorneys, немецкими и швейцарскими Rechtsanwalt, с кипрскими advocates, с английскими solicitors and barristers".
А такой ерунды мне, чайнику объяснить не можете.

Ваша ошибка в том что Вы слишком уж заносчиво в той ветке всё разруливать начали. Вернее не Ваша, а тех участников форума благодаря стараниям которых Вы, в отличии от нас, простых смертных, не имеете права на ошибку, не имеете права сказать - точно не знаю/не помню.. Это действительно не Ваша вина.

Простите.

 pupil

link 17.02.2006 14:42 
"Была у Вас необходимость давать ссылку на текст, который исключительно сложен для аскера-непрофессионала и не-бухгалтера? Ну была. Необходимо это Вам было. По каким-то Вашим причинам."

самое слабое место в попытке объяснения, причем сразу лишающее смысла дальнейшее. (необходимость - всегда не сама по себе (что-то вам там надо было сделать необходимо "зачем-то"), а необходимость для достижения чего-то конкретного, прописанного в предложении контракта. или она есть, или это было не необходимо для того-то и того-то. Вот и вся логика. А в случае military слово "ризонабл", скорее, защищает того, кто должен в определенном случае что-то предпринять. Соотносит затраченные усилия с масштабом цели, на которые они тратятся. Как-то так. ИМХО)

теперь проще всего сказать "ты так ничего и не понял" и распрощаться...

Похоже, юристы говорят на особом языке с особой логикой, отличной от логики неюристов :-) Я знаю, это их заговор, чтобы деньги легче стричь... :-) Так уж издавна повелось :-) Древние жрецы тоже с выгодой пользовались незнанием непосвященных :-)

 Irisha

link 17.02.2006 14:45 
... похоже, в полку кинторовых прибыло...

 Dimking

link 17.02.2006 14:48 
как же вы к нему неравнодушны-то...

 Irisha

link 17.02.2006 14:49 
У нас взаимно :-)

 pupil

link 17.02.2006 14:50 
Irisha, от оскорблений воздержаться невозможно? (Мы в этом полку всегда были! :-))))

А Вы тоже неспособны внятно объяснить суть вопроса? Впрочем, страный вопрос. Ведь это был V

 Dimking

link 17.02.2006 14:52 
Ващет от вас в суе не упоминает. Односторонняя взаимность какая-то...

 Аристарх

link 17.02.2006 14:53 
Странно, но мне стало более менее понятно.

 Irisha

link 17.02.2006 14:56 
pupil: где Вы увидели оскорбления? Ах, это Вы так причастность к кинторову оцениваете?! Ну тогда да, да, конечно... Извинятся не буду и объяснять тоже ничего не буду. Вам уже дали ссылки - мне после их прочтения все стало понятно.
А то, что касается "А Вы тоже неспособны внятно объяснить суть вопроса? Впрочем, страный вопрос. Ведь это был V" - способна, и именно потому что это было объяснено V. Но еще раз: объяснять не буду, потому что не в коня корм.

Дим, ты много читаешь оффов.

 Dimking

link 17.02.2006 14:57 
Щас обижусь.

 pupil

link 17.02.2006 15:03 
Так, от Ириши другого и не ждал...

Аристарх? "Понял - объясни другому!" (или тоже с конями не дружите?)

All: Вы действительно считаете вот это, цитирую еще раз:

""Была у Вас необходимость давать ссылку на текст, который исключительно сложен для аскера-непрофессионала и не-бухгалтера? Ну была. Необходимо это Вам было. По каким-то Вашим причинам."

вот это вот начало объяснения логичным и уместным? Давайте конкретно по пунктам. Без этих "не в коня", "себе дороже" "слове о полку Кинторове" и прочих туманностей.

ДА даже если могли бы, вам уже будет неловко признаваться, что говорите вы о других вещах. толочь воду в ступе называется. А жаль

 мilitary

link 17.02.2006 15:06 
**А то, что касается "А Вы тоже неспособны внятно объяснить суть вопроса? Впрочем, страный вопрос. Ведь это был V" - способна, и именно потому что это было объяснено V. Но еще раз: объяснять не буду, потому что не в коня корм.**

http://www.multitran.ru/c/m/a=fsearch&L1=1&L2=2&ft=2&q=reasonably+forthcoming

Irisha и все кто в меня кидался этим откровением! Вы сами то хоть читали про что там?! Только pupil чтоли понял что там речь идёт о разнице между БЕСТ и РИЗОНАБЛ. Одумайтесь же, товарищи!

Аййй.. не могу.. Если объяснения V. напоминают Остапа Бендера и Жоржа Милославского, то как Вас то понять, кто на эту ссылку молится?! ужас.. блин..

 Аристарх

link 17.02.2006 15:14 
**Аристарх? "Понял - объясни другому!" (или тоже с конями не дружите?)**

Обязательно. Только не прямо сейчас, а когда домой приду, т.е. вечером. Сейчас просто работа есть. Постараюсь объяснить так, как буду в состоянии.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 all